# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Mashrab Kuvatov , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-11 18:24+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "uz/)\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1399 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake - foydalanuvchilarni boshqarish" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Foydalanuvchi va guruhlar yuklanmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../userdrake:82 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Mageia uchun foydalanuvchilarni boshqarish vositasi" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "_Install guest account" msgstr "" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "_Uninstall guest account" msgstr "" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "_Edit" msgstr "_Tuzatish" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "_Delete" msgstr "_O'chirish" #: ../userdrake:103 #, c-format msgid "_Filter system users" msgstr "_Sistema foydalanuvchilarini filterlash" #: ../userdrake:114 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Fayl" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "_Refresh" msgstr "_Yangilash" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "Chi_qish" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:117 #, c-format msgid "_Actions" msgstr "_Amallar" #: ../userdrake:118 #, c-format msgid "_Add User" msgstr "_Foydalanuvchini qo'shish" #: ../userdrake:119 #, c-format msgid "Add _Group" msgstr "_Guruhni qo'shish" #: ../userdrake:123 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Parametrlar" #: ../userdrake:124 ../userdrake:125 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Yordam" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Xato haqida xabar qilish" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Haqida" #: ../userdrake:176 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Qidirish:" #: ../userdrake:182 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Filterni qo'llash" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "Users" msgstr "Foydalanuvchilar" #: ../userdrake:190 ../userdrake:1161 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Guruhlar" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Foydalanuvchi va guruhlar" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Foydalanuvchi" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Foydalanuvchining ID'si" #: ../userdrake:214 ../userdrake:1158 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Asosiy guruh" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "To'liq ismi" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Kirish konsoli" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Uy direktoriyasi" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Status" msgstr "Holati" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Guruhning nomi" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Guruhning ID'si" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Guruh a'zolari" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Foydalanuvchini qo'shish" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Sistemaga foydalanuvchini qo'shish" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Guruhni qo'shish" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Sistemaga guruhni qo'shish" #: ../userdrake:226 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Tuzatish" #: ../userdrake:226 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Belgilangan qatorni tuzatish" #: ../userdrake:227 ../userdrake:794 ../userdrake:827 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Delete" msgstr "O'chirish" #: ../userdrake:227 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Yangilash" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Ro'yxatni yangilash" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Qulflangan" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Muddati o'tgan" #: ../userdrake:448 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Buni o'zgartirish uchun nishonchani bosing" #: ../userdrake:494 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Yangi foydalanuvchini yaratish" #: ../userdrake:503 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Uy direktoriyani yaratish" #: ../userdrake:505 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Uy direktoriyasi: " #: ../userdrake:508 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Foydalanuvchi uchun shaxsiy guruhni yaratish" #: ../userdrake:509 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "" #: ../userdrake:526 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" "Foydalanuvchi allaqachon mavjud, iltimos boshqa foydalanuvchini tanlang" #: ../userdrake:531 ../userdrake:979 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Maxfiy so'z mos kelmadi" #: ../userdrake:534 ../userdrake:982 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Bu maxfiy so'z juda sodda. \n" "Yaxshi maxfiy so'z 6 belgidan ko'p bo'lishi kerak" #: ../userdrake:550 #, c-format msgid "User Uid is < 1000" msgstr "Foydalanuvchining UID'si 1000 dan kam" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "UID'si 1000 dan kam bo'lgan foydalanuvchini yaratish tavsiya qilinmaydi.\n" " Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n" "\n" #: ../userdrake:566 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s \"users\" guruhiga qo'shilmoqda" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Yangi guruh yaratilmoqda: %s" #: ../userdrake:582 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Foydalanuvchi qo'shilmoqda: %s" #: ../userdrake:589 #, c-format msgid "Home directory already exists" msgstr "" #: ../userdrake:589 #, c-format msgid "" "The requested home directory already exists. Would you like to preserve the " "existing directory?" msgstr "" #: ../userdrake:598 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Migratsiya ustasi" #: ../userdrake:599 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" #: ../userdrake:604 ../userdrake:648 ../userdrake:707 ../userdrake:794 #: ../userdrake:827 ../userdrake:1287 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Bekor qilish" #: ../userdrake:604 ../userdrake:641 ../userdrake:707 ../userdrake:1287 #: ../userdrake:1440 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../userdrake:617 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:630 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "" #: ../userdrake:632 ../userdrake:633 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Mavjud bo'lgan guruhga qo'shish" #: ../userdrake:634 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "\"users\" guruhiga qo'shish" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Bunday nomli guruh allaqachon mavjud. Siz nimani bajarishni istaysiz?" #: ../userdrake:666 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Yangi guruhni yaratish" #: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "" #: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Guruh allaqachon mavjud, iltimos boshqa guruh nomini tanlang" #: ../userdrake:693 #, c-format msgid " Group Gid is < 1000" msgstr "Guruhning GID'si 1000 dan kam" #: ../userdrake:694 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "GID'si 1000 dan kam bo'lgan guruhni yaratish tavsiya qilinmaydi.\n" " Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n" "\n" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Guruh qo'shilmoqda: %s " #: ../userdrake:711 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "" #: ../userdrake:759 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Foydalanuvchi %s o'chirilmoqda\n" " Budan tashqari quyidagi amallarni bajarish\n" #: ../userdrake:761 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Uy direktoriyasini o'chirish: %s" #: ../userdrake:762 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Pochta qutisini o'chirish :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:771 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Foydalanuvchi olib tashlanmoqda: %s" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Rostdan \"%s\" guruhini o'chirmoqchimisiz?" #: ../userdrake:817 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "Guruh %s foydalanuvchi %s uchun asosiy\n" " Avvalo foydalanuvchini o'chiring" #: ../userdrake:822 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Guruh olib tashlanmoqda: %s" #: ../userdrake:918 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "To'liq ismi:" #: ../userdrake:920 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Foydalanuvchi:" #: ../userdrake:922 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Maxfiy so'z:" #: ../userdrake:924 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Maxfiy so'zni tasdiqlang:" #: ../userdrake:926 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Kirish konsoli:" #: ../userdrake:939 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Guruhning nomi:" #: ../userdrake:1013 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Iltimos foydalanuvchi uchun eng kamida bitta guruhni tanlang" #: ../userdrake:1023 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Iltimos hisob muddati o'tish\n" " yilni, oyni va kunni ko'rsating " #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake:1085 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Foydalanuvchini \"%s\" asosiy guruhidan o'chirib bo'lmaydi" #: ../userdrake:1106 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Uy direktoriya:" #: ../userdrake:1108 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Foydalanuvchining ma'lumotlari" #: ../userdrake:1112 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Hisob muddati o'tishini yoqish" #: ../userdrake:1114 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Hisobning muddati o'tadi (YYYY-OO-KK):" #: ../userdrake:1122 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Foydalanuvchining hisobini qulflash" #: ../userdrake:1125 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Hisob haqida ma'lumot" #: ../userdrake:1130 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Foydalanuvchi oxirgi marta maxfiy so'zni o'zgartirgan sana : " #: ../userdrake:1137 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Maxfiy so'z muddati o'tishini yoqish" #: ../userdrake:1142 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish mumkin :" #: ../userdrake:1144 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish talab qilinadi :" #: ../userdrake:1146 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "" #: ../userdrake:1148 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Shuncha kundan so'ng hisob qulflanadi :" #: ../userdrake:1151 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Maxfiy so'z haqida ma'lumot" #: ../userdrake:1155 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Foydalanuvchi a'zo bo'ladigan guruhni tanlang:" #: ../userdrake:1222 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Guruhning ma'lumoti" #: ../userdrake:1225 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Bu guruhga a'zo bo'ladigan foydalanuvchilarni tanlang:" #: ../userdrake:1227 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Guruh foydalanuvchilari" #: ../userdrake:1247 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "" #: ../userdrake:1280 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Xato roʻy berdi:" #: ../userdrake:1391 #, c-format msgid "Close" msgstr "Yopish" #: ../userdrake:1401 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: ../userdrake:1401 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "" #: ../userdrake:1404 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Foydalanuvchilar boshqaruvi" #: ../userdrake:1407 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1411 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Mashrab Quvatov \n" #: ../userdrake:1418 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Foydalanuvchi maydoni bo'sh. Iltimos foydalanuvchini kiriting." #: ../userdrake:1420 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Foydalanuvchi faqat kichik lotin harflar, sonlar. \"-\" va \"_\" " "belgilaridan iborat bo'lishi mumkin" #: ../userdrake:1423 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Foydalanuvchining ismi juda uzun" #: ../userdrake:1436 #, c-format msgid "Error" msgstr "Xato" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:97 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:109 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:120 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:126 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:176 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:186 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:213 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:213 msgid "unknown error" msgstr "noma'lum xato" #: ../USER/USER.xs:280 msgid "Group creation failed.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:290 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:300 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:458 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:464 ../USER/USER.xs:466 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:477 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr ""