# translation of tr.po to Turkce # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/tr.php3 # # Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # ############################################# # # # ############################################# # # Ömer Fadıl USTA , 2002-2003, 2004. # S. Alp ŞENYER , 2004. # Taha Özket , 2007. # Atilla ÖNTAŞ , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-02 03:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-09 02:47+0200\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../USER/USER.xs:86 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Okurken hata `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:93 #: ../USER/USER.xs:526 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Yaratılırken hata `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:205 #: ../USER/USER.xs:234 #: ../USER/USER.xs:250 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Silerken hata `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:490 #, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "Hesap oluşturma işlemi başarısız oldu: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:503 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "Uid numarası alınamıyor" #: ../USER/USER.xs:515 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "Değer alınamıyor" #: ../USER/USER.xs:532 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Yeni posta kuyruğu yaratma hatası.\n" #: ../USER/USER.xs:582 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Kullanıcı düzenlenemez: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:592 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Kullanıcı Silinemez: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:618 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "Parola ayarlanamadı: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:618 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" #: ../USER/USER.xs:685 msgid "Group creation failed.\n" msgstr "Grup oluşturma işlemi başarısız oldu.\n" #: ../USER/USER.xs:695 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Grup düzenlenemez: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:705 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Grup silinemez: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:863 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "Kullanıcı için bir Ev dizini yok.\n" #: ../USER/USER.xs:869 #: ../USER/USER.xs:871 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Ev Dizini silinemez: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:881 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Posta kuyruğu silme hatası.\n" #: ../userdrake:59 #: ../userdrake:1275 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Kullanıcı ve Gruplar Yükleniyor... Lütfen bekleyin" #: ../userdrake:83 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Mageia Kullanıcı Yönetim Aracı" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Install guest account" msgstr "/_konuk hesabını kur" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Uninstall guest account" msgstr "/_konuk hesabını sil" #: ../userdrake:101 #: ../userdrake:102 #: ../userdrake:103 #: ../userdrake:114 #: ../userdrake:115 #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/Eylemle_r" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/Dü_zenle" #: ../userdrake:102 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Sil" #: ../userdrake:104 #: ../userdrake:120 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/S_eçenekler" #: ../userdrake:104 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/Sistem kullanıcılarını _Filtrele" #: ../userdrake:109 #: ../userdrake:110 #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Dosya" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Tazele" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Çı_K" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/K_ullanıcı Ekle" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Gru_p Ekle" #: ../userdrake:125 #: ../userdrake:126 #: ../userdrake:127 #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Yardım" #: ../userdrake:127 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Hata _Bildir" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Hakkında..." #: ../userdrake:148 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Ara:" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Filtreyi uygula" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: ../userdrake:162 #: ../userdrake:1041 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:168 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Kullanıcı ve gruplar" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı Adı" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Kullanıcı ID" #: ../userdrake:186 #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Birincil Grup" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Tam isim" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Giriş Kabuğu" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Ev Dizini" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Status" msgstr "Durum" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Grup Adı" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Grup ID" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Grup Üyeleri" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Kullanıcı Ekle" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Sisteme bir kullanıcı ekler" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Grup Ekle" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Sisteme bir kullanıcı ekler" #: ../userdrake:198 #: ../userdrake:739 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: ../userdrake:198 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Seçili sırayı süzenler" #: ../userdrake:199 #: ../userdrake:674 #: ../userdrake:707 #: ../userdrake:739 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Seçili sırayı siler" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Listeyi tazeler" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Kilitli" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Hükmünü yitirmiş" #: ../userdrake:339 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Değiştirmek için simgesine tıklayın" #: ../userdrake:385 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Yeni Kullanıcı Oluştur" #: ../userdrake:391 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Ev Dizini Oluştur" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Ev Dizini: " #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Kullanıcılar için özel bir grup oluştur" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Kullanıcının ID'sini elle belirle" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Kullanıcı zaten mevcut, lütfen bir başka Kullanıcı Adı seçin" #: ../userdrake:419 #: ../userdrake:860 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Parolalar uyuşmuyor" #: ../userdrake:422 #: ../userdrake:863 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Bu parola çok basit. \n" " İyi bir parola en az 6 karakterden oluşturulmalıdır" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Kullanıcı adı 500 'den küçükj" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Kullanıcı ID'si 500 sayisindan küçük bir kullanıcı oluşturmak\n" "tavsiye edilmemektedir.\n" " Bunu yapmak istediğinize emin misiniz ?\n" "\n" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s 'users' grubuna koyuluyor" #: ../userdrake:457 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Oluşturulan yeni grup: %s" #: ../userdrake:466 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Eklenen kullanıcı: %s" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Göç sihirbazı" #: ../userdrake:479 #, c-format msgid "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents and settings in your Mageia distribution?" msgstr "Windows belge ve seçeneklerinizi Mageia dağıtımına aktarmak için göç sihirbazını çalıştırmak istiyor musunuz?" #: ../userdrake:484 #: ../userdrake:528 #: ../userdrake:587 #: ../userdrake:674 #: ../userdrake:707 #: ../userdrake:1166 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: ../userdrake:484 #: ../userdrake:521 #: ../userdrake:587 #: ../userdrake:1166 #: ../userdrake:1317 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../userdrake:497 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:510 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Grup seçin" #: ../userdrake:512 #: ../userdrake:513 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Var olan bir gruba ekle" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "'users' grubuna ekle" #: ../userdrake:516 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Bu isimde zaten bir grup mevcut . Ne yapmak istersiniz ?" #: ../userdrake:546 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Yeni Grup Oluştur" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Grup ID'sini elle belirle" #: ../userdrake:567 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Grup zaten mevut, lütfen bir başka Grup ismi seçin" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Grup Gid 500 'den küçük" #: ../userdrake:574 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Grup ID'si 500 sayisindan küçük bir grup oluşturmak\n" "tavsiye edilmemektedir.\n" " Bunu yapmak istediğinize emin misiniz ?\n" "\n" #: ../userdrake:581 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Eklenen grup: %s " #: ../userdrake:591 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Dosyaları silinsin mi yoksa silinmesin mi?" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "%s Kullanıcısı siliniyor\n" " Sonrasında şu eylemler gerçekleştirilecek\n" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Ev Dizinini Sil: %s" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Posta Kutusunu Sil :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Kaldırılan kullanıcı: %s" #: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "%s grubunu gerçekten silmek istiyor musunuz?" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s grubu %s kullanıcısı için birincil gruptur\n" " Önce kullanıcıyı çıkartın" #: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Kaldırılan Grup: %s" #: ../userdrake:798 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Tam isim:" #: ../userdrake:800 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Giriş:" #: ../userdrake:802 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Parolayı Tekrarla:" #: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Giriş Kabuğu:" #: ../userdrake:820 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Grup Adı:" #: ../userdrake:894 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Lütfen kullanıcı için en az bir grup seçiniz" #: ../userdrake:904 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Lütfen hesabın hükmünü yitireceği Yılı, \n" "Ayı ve Günü belirtin " #: ../userdrake:914 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Lütfen şifre bölümündeki tüm bilgileri doldurunuz\n" #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "'%s' kullanıcısını onların birincil grubundan çıkartamazsınız" #: ../userdrake:986 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Ev:" #: ../userdrake:988 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Kullanıcı Verisi" #: ../userdrake:992 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Hesabın hüküm yitirmesine imkan ver" #: ../userdrake:994 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Hesabın sonlanması (YYYY-AA-GG):" #: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Kullanıcı Hesabını Kilitle" #: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Hesap bilgisi" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Kullanıcı en son şu tarihte şifre değiştirdi : " #: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Parolanın hüküm yitirmesine imkan ver" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Değişikliğe kaç gün sonra izin verilecek" #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Kaç gün sonra değiştirecek" #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Değiştirmeden kaç gün önce uyarılacak :" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Hesap kaç gün sonra kapatılacak :" #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Parola bilgisi" #: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Kullanıcının üyesi olacağı grupları seçiniz:" #: ../userdrake:1102 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Grup Verisi" #: ../userdrake:1105 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Gruba eklenecek kullanıcıları seçin :" #: ../userdrake:1107 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Grup Kullanıcıları" #: ../userdrake:1127 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Grupları / Kullanıcıları Düzenle" #: ../userdrake:1159 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Bir hata oluştu:" #: ../userdrake:1267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../userdrake:1277 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Tüm Hakları Saklıdır (C) %s Mandriva" #: ../userdrake:1280 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Kullanıcı Yönetimi" #: ../userdrake:1282 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1288 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Taha Özket 2007\n" #: ../userdrake:1295 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "İsim alanı boş bırakılmış lütfen uygun şekilde doldurunuz" #: ../userdrake:1297 #, c-format msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "İsim sadece ufak latin harflerini , '-' ve '_' işaretlerini içerebilir" #: ../userdrake:1300 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "İsim çok uzun" #: ../userdrake:1313 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hata" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "bilinmeyen hata" #, fuzzy #~ msgid "Error creating %s: %s.\n" #~ msgstr "Yaratılırken hata `%s': %s"