# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/tr.php3 # # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # ############################################# # # Ömer Fadıl USTA , 2002. # # ############################################# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-02 21:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-02 10:48+0300\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../userdrake_.c:70 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "" #: ../userdrake_.c:79 ../userdrake_.c:80 ../userdrake_.c:88 ../userdrake_.c:89 #: ../userdrake_.c:90 #, fuzzy msgid "/_Actions" msgstr "Eylemler" #: ../userdrake_.c:79 #, fuzzy msgid "/_Edit" msgstr "Düzenle" #: ../userdrake_.c:80 #, fuzzy msgid "/_Delete" msgstr "Sil" #: ../userdrake_.c:81 msgid "/_Filter system users" msgstr "" #: ../userdrake_.c:81 ../userdrake_.c:93 #, fuzzy msgid "/_Options" msgstr "Eylemler" #: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 #, fuzzy msgid "/_File" msgstr "Dosya" #: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Refresh" msgstr "" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Quit" msgstr "" #: ../userdrake_.c:87 msgid "Q" msgstr "" #: ../userdrake_.c:89 #, fuzzy msgid "/_Add User" msgstr "Kullanıcı ekle" #: ../userdrake_.c:90 #, fuzzy msgid "/Add _Group" msgstr "Grup ekle" #: ../userdrake_.c:96 ../userdrake_.c:97 ../userdrake_.c:98 ../userdrake_.c:99 #, fuzzy msgid "/_Help" msgstr "Yardım" #: ../userdrake_.c:98 msgid "/_Report Bug" msgstr "" #: ../userdrake_.c:99 #, fuzzy msgid "/_About..." msgstr "Hakkında" #: ../userdrake_.c:116 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: ../userdrake_.c:117 ../userdrake_.c:607 #, fuzzy msgid "Group Users" msgstr "Gruplar" #: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:484 msgid "Full Name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:130 #, fuzzy msgid "Home Directory" msgstr "Kullanıcı ev dizini" #: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:487 #, fuzzy msgid "Login Shell" msgstr "Giriş" #: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:560 msgid "Primary Group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:130 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "tls'i başlat" #: ../userdrake_.c:130 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "Kullanıcı" #: ../userdrake_.c:130 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:136 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Grup" #: ../userdrake_.c:136 #, fuzzy msgid "Group Members" msgstr "Gruplar" #: ../userdrake_.c:136 ../userdrake_.c:498 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "Grup" #: ../userdrake_.c:142 #, fuzzy msgid "Add User" msgstr "Kullanıcı ekle" #: ../userdrake_.c:142 msgid "Add a user to the system" msgstr "" #: ../userdrake_.c:143 #, fuzzy msgid "Add Group" msgstr "Grup ekle" #: ../userdrake_.c:143 #, fuzzy msgid "Add a group to the system" msgstr "Grup ekle" #: ../userdrake_.c:144 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: ../userdrake_.c:144 msgid "Edit selected row" msgstr "" #: ../userdrake_.c:145 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../userdrake_.c:145 msgid "Delete selected row" msgstr "" #: ../userdrake_.c:146 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../userdrake_.c:146 #, fuzzy msgid "Refresh the list" msgstr "Kullanıcılar listesi" #: ../userdrake_.c:147 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "" #: ../userdrake_.c:147 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../userdrake_.c:179 msgid "Expired" msgstr "" #: ../userdrake_.c:179 msgid "Locked" msgstr "" #: ../userdrake_.c:201 ../userdrake_.c:336 msgid "Create New User" msgstr "" #: ../userdrake_.c:208 #, fuzzy msgid "Create home Directory" msgstr "Kullanıcı ev dizini" #: ../userdrake_.c:210 #, fuzzy msgid "Home Directory: " msgstr "Kullanıcı ev dizini" #: ../userdrake_.c:213 msgid "Create a private group for the user" msgstr "" #: ../userdrake_.c:214 msgid "Specify user ID manually" msgstr "" #: ../userdrake_.c:225 #, fuzzy msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Bu ad zaten sistemde var" #: ../userdrake_.c:227 ../userdrake_.c:639 #, fuzzy msgid "Password Mismatch" msgstr "Parola" #: ../userdrake_.c:228 ../userdrake_.c:641 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:239 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:239 msgid "User Uid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake_.c:278 ../userdrake_.c:314 ../userdrake_.c:367 #: ../userdrake_.c:746 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: ../userdrake_.c:278 ../userdrake_.c:310 ../userdrake_.c:367 #: ../userdrake_.c:746 ../userdrake_.c:852 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../userdrake_.c:289 msgid "UID: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:301 msgid "Choose Group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:303 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:303 msgid "Add to the existing group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:306 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "" #: ../userdrake_.c:327 msgid "Yes" msgstr "" #: ../userdrake_.c:331 msgid "No" msgstr "" #: ../userdrake_.c:342 msgid "Specify group ID manually" msgstr "" #: ../userdrake_.c:353 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:357 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake_.c:357 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:372 msgid "GID: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:423 #, fuzzy msgid " Remove Home Directory" msgstr "Kullanıcı ev dizini" #: ../userdrake_.c:423 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" msgstr "" #: ../userdrake_.c:433 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" #: ../userdrake_.c:483 msgid "Login" msgstr "Giriş" #: ../userdrake_.c:485 msgid "Password" msgstr "Parola" #: ../userdrake_.c:486 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "Parola:" #: ../userdrake_.c:521 msgid "Home" msgstr "Ev" #: ../userdrake_.c:523 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Kullanıcı listesi" #: ../userdrake_.c:527 msgid "Enable account expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:529 msgid "Account expires MM/DD/YYYY :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:535 msgid "Lock User Account" msgstr "" #: ../userdrake_.c:536 msgid "Account Info" msgstr "" #: ../userdrake_.c:541 msgid "User last changed password on : " msgstr "" #: ../userdrake_.c:545 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:548 msgid "Days before change allowed :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:549 msgid "Days before change required :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:550 msgid "Days warning before change :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:551 msgid "Days before account inactive :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:553 #, fuzzy msgid "Password Info" msgstr "Parola" #: ../userdrake_.c:557 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "" #: ../userdrake_.c:563 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #: ../userdrake_.c:603 #, fuzzy msgid "Group Data" msgstr "Grup listesi" #: ../userdrake_.c:606 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:670 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "" #: ../userdrake_.c:679 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake_.c:687 msgid "Please specify all field for password aging" msgstr "" #: ../userdrake_.c:729 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:815 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Temizle" #: ../userdrake_.c:821 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:827 msgid "Authors: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:833 msgid "Users Management \n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:834 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Telif Hakkı © 2003 MandrakeSoft." #: ../userdrake_.c:840 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:841 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" #: ../userdrake_.c:842 msgid "Name is too long" msgstr "" #: ../userdrake_.c:846 msgid "Error" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "/Options" #~ msgstr "Eylemler" #, fuzzy #~ msgid "/Actions" #~ msgstr "Eylemler" #, fuzzy #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "Düzenle" #, fuzzy #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "Sil" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Tekrar yükle" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Kaydet" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Çık" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ayarlar" #~ msgid "Show tools bar" #~ msgstr "Araç çubuğunu göster" #~ msgid "View users" #~ msgstr "Kullanıcıları göster" #~ msgid "View groups" #~ msgstr "Grupları göster" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Tercihler" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "Ldap Sunucusu" #~ msgid "Save change" #~ msgstr "Değişiklikleri kaydet" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ekle" #~ msgid "Add a user" #~ msgstr "Kullanıcı ekle" #~ msgid "Edit user(s)" #~ msgstr "Kullanıcı(ları) düzenle" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Kaldır" #~ msgid "Remove user(s)" #~ msgstr "Kullanıcı(ları) kaldır" #~ msgid "Edit group(s)" #~ msgstr "Grup(ları) düzenle" #~ msgid "Remove group(s)" #~ msgstr "Grup(ları) kaldır" #~ msgid "User id" #~ msgstr "Kullanıcı kimliği" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "Grup kimliği" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Yorumlar" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Kabuk" #~ msgid "name" #~ msgstr "isim" #~ msgid "gid" #~ msgstr "gid" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "parola" #~ msgid "users" #~ msgstr "kullanıcılar" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametreler" #~ msgid "General option" #~ msgstr "Genel seçenekler" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "LDAP dizininde ki hesapları Düzenle" #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "Otomatik giriş desteğini Etkinleştir" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "Kullanıcı Oluşturması" #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "Öntanımlı kabuk:" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "Öntanımlı ev dizini:" #~ msgid "Default face:" #~ msgstr "Öntanımlı yüz:" #~ msgid "Default group:" #~ msgstr "Öntanımlı grup:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Genel" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "Id'si 500'den az olan kullanıcıları gösterme" #~ msgid "User identifier" #~ msgstr "Kullanıcı tanımlayıcı" #~ msgid "Default Group" #~ msgstr "Öntanımlı Grup" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "Gruplar listesi" #~ msgid "Users View" #~ msgstr "Kullanıcıların Görüntüsü" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "Grup tanımlayıcı" #~ msgid "Groups View" #~ msgstr "Grupların Görüntüsü" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Giriş:" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "uid:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Notlar:" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "Kabuk:" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "Ev dizini:" #~ msgid "passwd:" #~ msgstr "parola:" #~ msgid "Retype passwd:" #~ msgstr "Parolayı tekrarla:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Kimlik" #~ msgid "In groups" #~ msgstr "İçinde olduğu gruplar" #~ msgid "Available groups" #~ msgstr "Mevcut gruplar" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Genişletilmiş" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "UserDrake Hakkında" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" #~ "delete users on the Mandrake Linux\n" #~ "distribution.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake now support ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "This application is under the GPL\n" #~ "license and is delived without\n" #~ "any warranty.\n" #~ "\n" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" #~ "Userdrake, Mandrake Linux dağıtımında\n" #~ "kullanıcı eklemenize ve silmenize\n" #~ "yarayan kullanışlı ve etkili bir uygulamadır.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake şimdi ldap dizini desteklidir.\n" #~ "\n" #~ "Bu uygulama GPL lisansı altındadır ve\n" #~ "hiçbir garantiye sahip değildir.\n" #~ "\n" #~ "Hata raporlarınızı aşağıdaki adrese iletiniz : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "İsim:" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "gid:" #~ msgid "In group" #~ msgstr "İçinde olduğu grup" #~ msgid "Not in group" #~ msgstr "İçinde olmadığı grup" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "Userdrake'den Çıkış?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" #~ "since the last save.\n" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "Son değişiklikler henüz\n" #~ "kayıt edilmiş durumda değil.\n" #~ "Userdrake'den kayıt etmeden \n" #~ "çıkmak istediğinize emin misiniz?" #~ msgid "Enter new passwd" #~ msgstr "Yeni parolayı girin" #~ msgid "new passwd:" #~ msgstr "yeni parola:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Değiştir" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "Yüzü değiştir" #~ msgid "Set passwd" #~ msgstr "Parola ata" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "Otomatik kullanıcı girişi" #~ msgid "UserDrake - Error" #~ msgstr "Userdrake - Hata" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt dosyasında mavi renk bulunamadı" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "Kullanılacak resmi seçiniz" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Özel..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt dosyasında gri renk bulunamadı" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt dosyasında siyah renk bulunamadı" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "giriş boş" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "Bu giriş adı zaten sistemde bulunuyor" #~ msgid "The login is similar to a name's group" #~ msgstr "Bu giriş, girilen ismin grubuna benziyor" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Kullanıcı id'si şu anda kullanımda" #~ msgid "User id already in use" #~ msgstr "Kullanıcı id'si şu anda kullanımda" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "isim boş" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Grup id'si zaten kullanımda" #~ msgid "Group id already in use" #~ msgstr "Grup id'si zaten kullanımda" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Pixmap dosyası bulunamadı: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Pixmap dosyası yüklenirken hata: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: %s dosyası meşgul (%s tanımlı)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s birleştirilemiyor: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "" #~ "%s: %s çözülemiyor: %s (yaptığınız değişiklikler halen %s halinde)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "" #~ "lib açılmaya çalışılırken tmp dosyalarında istatistik hatası oluştu\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "%s: değişiklikler gerçekleştirilemedi\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "Bir LDAP dizini seçin" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "Sunucu Adresi:" #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "Arama Kaynağı:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind DN:" #~ msgid "Connection Type :" #~ msgstr "Bağlantı Türü :" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Tastik Et" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" #~ msgstr "ldap sürümü 3 olarak değiştirilemiyor: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "ldap sunucusuna bağlanılamıyor\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" #~ msgstr "ldap sunucusuna bağlanılamıyor, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" #~ msgstr "ldap sunucusuna bağlanılamıyor" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" #~ msgstr "ldap sunucusuna bağlanılamadığı için değişiklikler kaydedilemiyor" #~ msgid "cannot relock lib" #~ msgstr "lib tekrar kitlenemiyor" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" #~ msgstr "Parolalar birbirini tutmuyor!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" #~ msgstr "UserDrake çalıştırılamıyor" #~ msgid "You must be root to use userdrake" #~ msgstr "UserDrake'i kullanmak için root olmalısınız"