# translation of userdrake-tr.po to Turkish # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/tr.php3 # # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # ############################################# # # # ############################################# # Ömer Fadıl USTA , 2002-2003, 2004. # S. Alp ŞENYER , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-20 05:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-16 19:54+0200\n" "Last-Translator: S. Alp ŞENYER \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Kaldırılan kullanıcı: %s" #: ../USER/USER.xs:531 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:617 msgid "unknown error" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:880 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1004 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Kullanıcı ve Gruplar Yükleniyor... Lütfen bekleyin" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linux Kullanıcı Yönetim Aracı" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/Eylemle_r" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/Dü_zenle" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Sil" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/S_eçenekler" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/Sistem kullanıcılarını _Filtrele" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Dosya" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Tazele" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Çı_K" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/K_ullanıcı Ekle" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Gru_p Ekle" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Yardım" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Hata _Bildir" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Hakkında..." #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Ara:" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Filtreyi uygula" #: ../userdrake:133 #, c-format msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: ../userdrake:135 ../userdrake:728 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #: ../userdrake:149 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı Adı" #: ../userdrake:149 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Kullanıcı ID" #: ../userdrake:149 ../userdrake:725 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Birincil Grup" #: ../userdrake:149 ../userdrake:635 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Tam isim" #: ../userdrake:149 ../userdrake:639 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Giriş Kabuğu" #: ../userdrake:149 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Ev Dizini" #: ../userdrake:149 #, c-format msgid "Status" msgstr "Durum" #: ../userdrake:156 ../userdrake:650 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Grup Adı" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Grup ID" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Grup Üyeleri" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Kullanıcı Ekle" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Sisteme bir kullanıcı ekler" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Grup Ekle" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Sisteme bir kullanıcı ekler" #: ../userdrake:160 ../userdrake:588 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Seçili sırayı süzenler" #: ../userdrake:161 ../userdrake:539 ../userdrake:570 ../userdrake:588 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Seçili sırayı siler" #: ../userdrake:162 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #: ../userdrake:162 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Listeyi tazeler" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Kilitli" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Hükmünü yitirmiş" #: ../userdrake:253 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Değiştirmek için simgesine tıklayın" #: ../userdrake:294 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Yeni Kullanıcı Oluştur" #: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Ev Dizini Oluştur" #: ../userdrake:303 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Ev Dizini: " #: ../userdrake:306 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Kullanıcılar için özel bir grup oluştur" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Kullanıcının ID'sini elle belirle" #: ../userdrake:321 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Kullanıcı zaten mevcut, lütfen bir başka Kullanıcı Adı seçin" #: ../userdrake:323 ../userdrake:803 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Parolalar uyuşmuyor" #: ../userdrake:324 ../userdrake:805 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Bu parola çok basit. \n" " İyi bir parola en az 6 karakterden oluşturulmalıdır" #: ../userdrake:335 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Kullanıcı adı 500 'den küçükj" #: ../userdrake:335 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Kullanıcı ID'si 500 sayisindan küçük bir kullanıcı oluşturmak\n" "tavsiye edilmemektedir.\n" " Bunu yapmak istediğinize emin misiniz ?\n" "\n" #: ../userdrake:350 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s 'users' grubuna koyuluyor" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Oluşturulan yeni grup: %s" #: ../userdrake:365 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "Eklenen kullanıcı : %s" #: ../userdrake:377 ../userdrake:416 ../userdrake:460 ../userdrake:539 #: ../userdrake:570 ../userdrake:907 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "" #: ../userdrake:377 ../userdrake:411 ../userdrake:460 ../userdrake:907 #: ../userdrake:1043 #, c-format msgid "Ok" msgstr "" #: ../userdrake:390 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Grup seçin" #: ../userdrake:404 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Var olan bir gruba ekle" #: ../userdrake:404 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "'users' grubuna ekle" #: ../userdrake:407 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Bu isimde zaten bir grup mevcut . Ne yapmak istersiniz ?" #: ../userdrake:428 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Yeni Grup Oluştur" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Grup ID'sini elle belirle" #: ../userdrake:445 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Grup zaten mevut, lütfen bir başka Grup ismi seçin" #: ../userdrake:449 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Grup Gid 500 'den küçük" #: ../userdrake:449 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Grup ID'si 500 sayisindan küçük bir grup oluşturmak\n" "tavsiye edilmemektedir.\n" " Bunu yapmak istediğinize emin misiniz ?\n" "\n" #: ../userdrake:454 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "Eklenen grup : %s " #: ../userdrake:465 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:510 ../userdrake:546 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Dosyaları silinsin mi yoksa silinmesin mi?" #: ../userdrake:513 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "%s Kullanıcısı siliniyor\n" " Sonrasında şu eylemler gerçekleştirilecek\n" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Ev Dizinini Sil :%s" #: ../userdrake:515 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Posta Kutusunu Sil :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Kaldırılan kullanıcı: %s" #: ../userdrake:549 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "%s grubunu gerçekten silmek istiyor musunuz\n" #: ../userdrake:561 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s grubu %s kullanıcısı için birincil gruptur\n" " Önce kullanıcıyı çıkartın" #: ../userdrake:566 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Kaldırılan Grup: %s" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Login" msgstr "Giriş" #: ../userdrake:637 #, c-format msgid "Password" msgstr "Parola" #: ../userdrake:638 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Parolayı Tekrarla:" #: ../userdrake:665 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Grupları / Kullanıcıları Düzenle" #: ../userdrake:685 #, c-format msgid "Home" msgstr "Ev" #: ../userdrake:687 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Kullanıcı Verisi" #: ../userdrake:690 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Hesabın hüküm yitirmesine imkan ver" #: ../userdrake:692 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Hesabın sonlanması (YYYY-AA-GG):" #: ../userdrake:698 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Kullanıcı Hesabını Kilitle" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Hesap bilgisi" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "Kullanıcı en son şu tarihte şifre değiştirdi : " #: ../userdrake:710 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Parolanın hüküm yitirmesine imkan ver" #: ../userdrake:713 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Değişikliğe kaç gün sonra izin verilecek" #: ../userdrake:714 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Kaç gün sonra değiştirecek" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Değiştirmeden kaç gün önce uyarılacak :" #: ../userdrake:716 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "Hesap kaç gün sonra kapatılacak :" #: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Parola bilgisi" #: ../userdrake:722 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Kullanıcının üyesi olacağı grupları seçiniz:" #: ../userdrake:767 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Grup Verisi" #: ../userdrake:770 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Gruba eklenecek kullanıcıları seçin :" #: ../userdrake:771 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Grup Kullanıcıları" #: ../userdrake:833 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Lütfen kullanıcı için en az bir grup seçiniz" #: ../userdrake:842 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Lütfen hesabın hükmünü yitireceği Yılı, \n" "Ayı ve Günü belirtin " #: ../userdrake:848 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Lütfen şifre bölümündeki tüm bilgileri doldurunuz\n" #: ../userdrake:891 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "'%s' kullanıcısını onların birincil grubundan çıkartamazsınız" #: ../userdrake:998 #, c-format msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Yazanlar: " #: ../userdrake:1016 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Kullanıcı Yönetimi \n" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "İsim alanı boş bırakılmış lütfen uygun şekilde doldurunuz" #: ../userdrake:1023 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "İsim sadece ufak latin harflerini , '-' ve '_' işaretlerini içerebilir" #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "İsim çok uzun" #: ../userdrake:1037 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hata" #~ msgid "Choice" #~ msgstr "Seçim" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Evet" #~ msgid "No" #~ msgstr "Hayır" #, fuzzy #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "Seçili sırayı siler" #~ msgid "Warning : Deleting User" #~ msgstr "Uyarı : Kullanıcı Siliniyor" #~ msgid "Warning : Deleting Group" #~ msgstr "Uyarı : Grup Siliniyor" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgstr "Telif Hakkı © 2003 Mandrakesoft SA"