# translation of userdrake-tl.po to Filipino # translation of userdrake.po to Filipino # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Arys P. Deloso , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-tl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-25 13:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-25 08:11+0000\n" "Last-Translator: Arys P. Deloso \n" "Language-Team: Filipino \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Hindi mabasa ang `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Hindi magawa ang `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Hindi matanggal ang `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:531 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Hindi magawa ang mail spool.\n" #: ../USER/USER.xs:617 msgid "unknown error" msgstr "di-alam na kamalian" #: ../USER/USER.xs:880 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Hindi matanggal ang mail spool.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1011 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Nilo-load ang mga User at Grupo... Pakihintay" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandrakelinux Users Management Tool" msgstr "Mandrakelinux Users Management Tool" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/Mga _Aksyon" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/I-_Edit" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Alisin" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Mga _Option" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Salain ang mga system user" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Sariwain" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Labas" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "L" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Magdagdag ng User" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Magdagdag ng _Grupo" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Tulong" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Mag-ulat ng _Bug" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Tung_kol sa..." #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Hanapin:" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "I-apply ang pangsala" #: ../userdrake:133 #, c-format msgid "Users" msgstr "Mga user" #: ../userdrake:135 ../userdrake:735 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Mga grupo" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Pangalan ng User" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "User ID" msgstr "User ID" #: ../userdrake:156 ../userdrake:732 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Pangunahing Grupo" #: ../userdrake:156 ../userdrake:642 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Buong Pangalan" #: ../userdrake:156 ../userdrake:646 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Login Shell" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Tahanang Directory" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Status" msgstr "Kalagayan" #: ../userdrake:163 ../userdrake:657 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Pangalan ng Grupo" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Group ID" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Mga Kasapi sa Grupo" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Magdagdag ng User" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Magdagdag ng user sa sistema" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Magdagdag ng Grupo" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Magdagdag ng grupo sa sistema" #: ../userdrake:167 ../userdrake:595 #, c-format msgid "Edit" msgstr "I-edit" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "I-edit ang piniling hanay (row)" #: ../userdrake:168 ../userdrake:546 ../userdrake:577 ../userdrake:595 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Alisin" #: ../userdrake:168 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Alisin ang piniling row" #: ../userdrake:169 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Sariwain" #: ../userdrake:169 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Sariwain ang talaan" #: ../userdrake:206 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Naka-lock" #: ../userdrake:206 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Wala ng bisa" #: ../userdrake:260 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "I-click ang icon para baguhin ito" #: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Gumawa ng Bagong User" #: ../userdrake:308 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Gumawa ng Tahanang Directory" #: ../userdrake:310 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Tahanang Directory: " #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Gumawa ng pribadong grupo para sa user" #: ../userdrake:314 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Mano-manong banggitin ang user ID" #: ../userdrake:328 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Mayroon nang User, pakiusap, pumili ng ibang Pangalan ng User" #: ../userdrake:330 ../userdrake:810 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Password Di-tugma" #: ../userdrake:331 ../userdrake:812 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Itong password ay sobrang simple. \n" " Ang mga magandang password ay dapat > 6 character" #: ../userdrake:342 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "User Uid ay < 500" #: ../userdrake:342 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Hindi ipinapayo ang paggawa ng user na may UID na mas mababa sa 500.\n" " Sigurado ka bang gusto mong gawin ito?\n" "\n" #: ../userdrake:357 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Nilalagay ang %s sa 'users' na grupo" #: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Ginagawa ang bagong grupo: %s" #: ../userdrake:372 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "Idinadagdag ang user : %s" #: ../userdrake:384 ../userdrake:423 ../userdrake:467 ../userdrake:546 #: ../userdrake:577 ../userdrake:914 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Kanselahin" #: ../userdrake:384 ../userdrake:418 ../userdrake:467 ../userdrake:914 #: ../userdrake:1050 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:409 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Pumili ng grupo" #: ../userdrake:411 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Idagdag sa mayroon nang grupo" #: ../userdrake:411 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Idagdag sa 'users' na grupo" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "" "Mayroon nang grupo na may ganitong pangalan. Ano ang gusto mong gawin?" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Gumawa ng Bagong Grupo" #: ../userdrake:441 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Mano-manong banggitin ang ID ng grupo" #: ../userdrake:452 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Mayroon nang Grupo, pakiusap, pumili ng ibang Pangalan ng Grupo" #: ../userdrake:456 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Gid ng Grupo ay < 500" #: ../userdrake:456 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Hindi ipinapayo ang paggawa ng grupo na may GID na mas mababa sa 500.\n" " Sigurado ka bang gusto mong gawin ito?\n" "\n" #: ../userdrake:461 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "Idinadagdag ang grupo : %s " #: ../userdrake:472 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:517 ../userdrake:553 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Alisin ang mga file o hindi?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Inaalis ang user %s\n" " At saka gawin ang mga sumusunod na aksyon\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Alisin ang Tahanang Directory :%s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Alisin ang Mailbox :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Inaalis ang user: %s" #: ../userdrake:556 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Gusto ma ba talagang alisin ang grupo na %s\n" #: ../userdrake:568 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s ay isang pangunahing grupo para sa user na %s\n" " Alisin muna ang user" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Inaalis ang grupo: %s" #: ../userdrake:643 #, c-format msgid "Login" msgstr "Login" #: ../userdrake:644 #, c-format msgid "Password" msgstr "Password" #: ../userdrake:645 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Ulitin ang Password:" #: ../userdrake:672 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "I-Edit ang mga Grupo / User" #: ../userdrake:692 #, c-format msgid "Home" msgstr "Tahanan" #: ../userdrake:694 #, c-format msgid "User Data" msgstr "User Data" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Paganahin ang pag-expire (walang bisa) ng account" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Mawawalang bisa (TTTT-BB-AA):" #: ../userdrake:705 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "I-lock ang Account ng User" #: ../userdrake:708 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Inpormasyon sa Account" #: ../userdrake:713 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "Huling binago ng user ang password noong : " #: ../userdrake:717 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Paganahin ang pag-expire (walang bisa) ng password" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Araw bago payagan pagbabago :" #: ../userdrake:721 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Araw bago kailanganing baguhin :" #: ../userdrake:722 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Araw ng pagbabala bago baguhin :" #: ../userdrake:723 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "Araw bago inactive ang account :" #: ../userdrake:725 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Inpormasyon sa Password" #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Piliin ang mga grupo na magiging kasapi ang user:" #: ../userdrake:774 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Group Data" #: ../userdrake:777 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Piliin ang mga user na sasali sa grupong ito :" #: ../userdrake:778 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Mga User ng Grupo" #: ../userdrake:840 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Pakiusap, pumili ng isa man lang na grupo para sa user" #: ../userdrake:849 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Pakibanggit ang Taon, Buwan at Araw \n" " para sa Pagkawala ng bisa ng Account " #: ../userdrake:855 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Pakipuno lahat ng mga field sa pagtanda ng password\n" #: ../userdrake:898 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Hindi mo maaalis ang user na '%s' mula sa kanilang pangunahing grupo" #: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Close" msgstr "Isara" #: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Mga Autor: " #: ../userdrake:1023 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Pangangasiwa ng mga User \n" #: ../userdrake:1029 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Ang field na Pangalan ay walang laman, magbigay ng pangalan" #: ../userdrake:1030 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Ang pangalan ay dapat maglaman lamang ng maliliit na latin na titik, bilang, " "`-' at `_'" #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Sobrang haba ng pangalan" #: ../userdrake:1044 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error"