# translation of userdrake.po to Filipino # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Arys P. Deloso , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-tl\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-12 02:45+0800\n" "Last-Translator: Arys P. Deloso \n" "Language-Team: Filipino \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../userdrake:52 ../userdrake:953 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:57 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Nilo-load ang mga User at Grupo... Pakihintay" #: ../userdrake:76 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linux Users Management Tool" #: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/Mga _Aksyon" #: ../userdrake:86 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/I-_Edit" #: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Alisin" #: ../userdrake:88 ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Mga _Option" #: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Salain ang mga system user" #: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../userdrake:93 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Sariwain" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Labas" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "Q" msgstr "L" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Magdagdag ng User" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Magdagdag ng _Grupo" #: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Tulong" #: ../userdrake:107 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Mag-ulat ng _Bug" #: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Tung_kol sa..." #: ../userdrake:125 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Hanapin:" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "I-apply ang pangsala" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "Users" msgstr "Mga user" #: ../userdrake:132 ../userdrake:677 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Mga grupo" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Pangalan ng User" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User ID" msgstr "User ID" #: ../userdrake:146 ../userdrake:674 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Pangunahing Grupo" #: ../userdrake:146 ../userdrake:584 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Buong Pangalan" #: ../userdrake:146 ../userdrake:588 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Login Shell" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Tahanang Directory" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "Status" msgstr "Kalagayan" #: ../userdrake:153 ../userdrake:599 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Pangalan ng Grupo" #: ../userdrake:153 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Group ID" #: ../userdrake:153 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Mga Kasapi sa Grupo" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Magdagdag ng User" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Magdagdag ng user sa sistema" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Magdagdag ng Grupo" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Magdagdag ng grupo sa sistema" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit" msgstr "I-edit" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "I-edit ang piniling hanay (row)" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Alisin" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Alisin ang piniling row" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Sariwain" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Sariwain ang talaan" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Naka-lock" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Wala ng bisa" #: ../userdrake:237 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "I-click ang icon para baguhin ito" #: ../userdrake:255 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Gumawa ng Bagong User" #: ../userdrake:262 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Gumawa ng Tahanang Directory" #: ../userdrake:264 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Tahanang Directory: " #: ../userdrake:267 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Gumawa ng pribadong grupo para sa user" #: ../userdrake:268 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Mano-manong banggitin ang user ID" #: ../userdrake:282 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Mayroon nang User, pakiusap, pumili ng ibang Pangalan ng User" #: ../userdrake:284 ../userdrake:752 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Password Di-tugma" #: ../userdrake:285 ../userdrake:754 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Itong password ay sobrang simple. \n" " Ang mga magandang password ay dapat > 6 character" #: ../userdrake:296 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "User Uid ay < 500" #: ../userdrake:296 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Hindi ipinapayo ang paggawa ng user na may UID na mas mababa sa 500.\n" " Sigurado ka bang gusto mong gawin ito?\n" "\n" #: ../userdrake:311 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Nilalagay ang %s sa 'users' na grupo" #: ../userdrake:317 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Ginagawa ang bagong grupo: %s" #: ../userdrake:326 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "Idinadagdag ang user : %s" #: ../userdrake:351 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Pumili ng grupo" #: ../userdrake:365 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Idagdag sa mayroon nang grupo" #: ../userdrake:365 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Idagdag sa 'users' na grupo" #: ../userdrake:368 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "" "Mayroon nang grupo na may ganitong pangalan. Ano ang gusto mong gawin?" #: ../userdrake:382 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Pagpipilian" #: ../userdrake:389 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Oo" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "No" msgstr "Hindi" #: ../userdrake:398 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Gumawa ng Bagong Grupo" #: ../userdrake:404 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Mano-manong banggitin ang ID ng grupo" #: ../userdrake:415 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Mayroon nang Grupo, pakiusap, pumili ng ibang Pangalan ng Grupo" #: ../userdrake:419 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Gid ng Grupo ay < 500" #: ../userdrake:419 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Hindi ipinapayo ang paggawa ng grupo na may GID na mas mababa sa 500.\n" " Sigurado ka bang gusto mong gawin ito?\n" "\n" #: ../userdrake:424 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "Idinadagdag ang grupo : %s " #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:480 ../userdrake:512 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Alisin ang mga file o hindi?" #: ../userdrake:483 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Inaalis ang user %s\n" " At saka gawin ang mga sumusunod na aksyon\n" #: ../userdrake:484 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Alisin ang Tahanang Directory :%s" #: ../userdrake:485 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Alisin ang Mailbox :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:492 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Inaalis ang user: %s" #: ../userdrake:515 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Gusto ma ba talagang alisin ang grupo na %s\n" #: ../userdrake:527 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s ay isang pangunahing grupo para sa user na %s\n" " Alisin muna ang user" #: ../userdrake:532 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Inaalis ang grupo: %s" #: ../userdrake:585 #, c-format msgid "Login" msgstr "Login" #: ../userdrake:586 #, c-format msgid "Password" msgstr "Password" #: ../userdrake:587 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Ulitin ang Password:" #: ../userdrake:614 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "I-Edit ang mga Grupo / User" #: ../userdrake:634 #, c-format msgid "Home" msgstr "Tahanan" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "User Data" msgstr "User Data" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Paganahin ang pag-expire (walang bisa) ng account" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Mawawalang bisa (TTTT-BB-AA):" #: ../userdrake:647 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "I-lock ang Account ng User" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Inpormasyon sa Account" #: ../userdrake:655 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "Huling binago ng user ang password noong : " #: ../userdrake:659 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Paganahin ang pag-expire (walang bisa) ng password" #: ../userdrake:662 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Araw bago payagan pagbabago :" #: ../userdrake:663 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Araw bago kailanganing baguhin :" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Araw ng pagbabala bago baguhin :" #: ../userdrake:665 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "Araw bago inactive ang account :" #: ../userdrake:667 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Inpormasyon sa Password" #: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Piliin ang mga grupo na magiging kasapi ang user:" #: ../userdrake:716 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Group Data" #: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Piliin ang mga user na sasali sa grupong ito :" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Mga User ng Grupo" #: ../userdrake:782 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Pakiusap, pumili ng isa man lang na grupo para sa user" #: ../userdrake:791 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Pakibanggit ang Taon, Buwan at Araw \n" " para sa Pagkawala ng bisa ng Account " #: ../userdrake:797 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Pakipuno lahat ng mga field sa pagtanda ng password\n" #: ../userdrake:840 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Hindi mo maaalis ang user na '%s' mula sa kanilang pangunahing grupo" #: ../userdrake:947 #, c-format msgid "Close" msgstr "Isara" #: ../userdrake:959 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Mga Autor: " #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Pangangasiwa ng mga User \n" #: ../userdrake:971 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Ang field na Pangalan ay walang laman, magbigay ng pangalan" #: ../userdrake:972 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Ang pangalan ay dapat maglaman lamang ng maliliit na latin na titik, bilang, " "`-' at `_'" #: ../userdrake:973 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Sobrang haba ng pangalan" #: ../userdrake:980 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error"