# Översättning av userdrake-sv.po till Svenska # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/sv.php3 # # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Joel Andersson , 2000 # Mattias Newzella , 2001, 2002,2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-sv\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 22:06+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: Svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linux-verktyg för användarhantering" #: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76 #: ../userdrake_.c:77 msgid "/_Actions" msgstr "/_Åtgärder" #: ../userdrake_.c:66 msgid "/_Edit" msgstr "/R_edigera" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Delete" msgstr "/_Ta bort" #: ../userdrake_.c:68 msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrera systemanvändare" #: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80 msgid "/_Options" msgstr "/_Alternativ" #: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74 msgid "/_File" msgstr "/Ark_iv" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Refresh" msgstr "/Uppdate_ra" #: ../userdrake_.c:74 msgid "/_Quit" msgstr "/Avsl_uta" #: ../userdrake_.c:74 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake_.c:76 msgid "/_Add User" msgstr "/L_ägg till användare" #: ../userdrake_.c:77 msgid "/Add _Group" msgstr "/Lägg till _grupp" #: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjälp" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportera fel" #: ../userdrake_.c:88 msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../userdrake_.c:103 msgid "Apply filter" msgstr "Tillämpa filter" #: ../userdrake_.c:106 msgid "Users" msgstr "Användare" #: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:632 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:551 msgid "Full Name" msgstr "Fullständigt namn" #: ../userdrake_.c:122 msgid "Home Directory" msgstr "Hemkatalog" #: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:554 msgid "Login Shell" msgstr "Inloggningsskal" #: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:629 msgid "Primary Group" msgstr "Primär grupp" #: ../userdrake_.c:122 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../userdrake_.c:122 msgid "User ID" msgstr "Användar-id" #: ../userdrake_.c:122 msgid "User Name" msgstr "Användarnamn" #: ../userdrake_.c:129 msgid "Group ID" msgstr "Grupp-id" #: ../userdrake_.c:129 msgid "Group Members" msgstr "Gruppmedlemmar" #: ../userdrake_.c:129 ../userdrake_.c:565 msgid "Group Name" msgstr "Gruppnamn" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Add User" msgstr "" "Lägg till\n" "användare" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Add a user to the system" msgstr "Lägg till en användare till systemet" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add Group" msgstr "" "Lägg till\n" "grupp" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add a group to the system" msgstr "Lägg till en grupp till systemet" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Edit selected row" msgstr "Redigera markerad rad" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Delete selected row" msgstr "Ta bort vald rad" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Refresh the list" msgstr "Uppdatera listan" #: ../userdrake_.c:168 msgid "Expired" msgstr "Utgången" #: ../userdrake_.c:168 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: ../userdrake_.c:207 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Klicka på ikonen för att ändra den" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:364 msgid "Create New User" msgstr "Skapa ny användare" #: ../userdrake_.c:232 msgid "Create Home Directory" msgstr "Skapa hemkatalog" #: ../userdrake_.c:234 msgid "Home Directory: " msgstr "Hemkatalog: " #: ../userdrake_.c:237 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Skapa en privat grupp för användaren" #: ../userdrake_.c:238 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Ange användar-id manuellt" #: ../userdrake_.c:251 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Användaren finns redan, välj ett annat användarnamn" #: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:707 msgid "Password Mismatch" msgstr "Olika lösenord" #: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:709 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Det här lösenordet är för enkelt. \n" " Bra lösenord ska vara längre än sex tecken." #: ../userdrake_.c:265 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Att skapa en användare med ett användar-id under 500 rekommenderas inte.\n" "Är du säker på att du vill göra detta?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:265 msgid "User Uid is < 500" msgstr "Användar-id är < 500" #: ../userdrake_.c:317 msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:329 msgid "Choose Group" msgstr "Välj grupp" #: ../userdrake_.c:331 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Lägg till i gruppen \"users\"" #: ../userdrake_.c:331 msgid "Add to the existing group" msgstr "Lägg till i den befintliga gruppen" #: ../userdrake_.c:334 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "En grupp med detta namn finns redan. Vad vill du göra?" #: ../userdrake_.c:355 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../userdrake_.c:359 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../userdrake_.c:370 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Ange grupp-id manuellt" #: ../userdrake_.c:381 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Gruppen finns redan. Välj ett annat gruppnamn." #: ../userdrake_.c:385 msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Grupp-id är < 500" #: ../userdrake_.c:385 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Att skapa en grupp med ett grupp-id under 500 rekommenderas inte.\n" "Är du säker på att du vill göra detta?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:400 msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:449 msgid "Warning : Deleting User" msgstr "Varning: Tar bort användare" #: ../userdrake_.c:452 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Tar bort användare %s\n" " Utför också följande åtgärder\n" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Ta bort hemkatalog: %s" #: ../userdrake_.c:454 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Ta bort brevlåda: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake_.c:480 msgid "Warning : Deleting Group" msgstr "Varning: Tar bort grupp" #: ../userdrake_.c:483 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen %s\n" #: ../userdrake_.c:495 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s är en primär grupp för användaren %s.\n" " Ta bort användaren först" #: ../userdrake_.c:550 msgid "Login" msgstr "Användarnamn" #: ../userdrake_.c:552 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ../userdrake_.c:553 msgid "Confirm Password:" msgstr "Bekräfta lösenord:" #: ../userdrake_.c:591 msgid "Home" msgstr "Hem" #: ../userdrake_.c:593 msgid "User Data" msgstr "Användardata" #: ../userdrake_.c:596 msgid "Enable account expiration" msgstr "Aktivera tidsbegränsning av konto" #: ../userdrake_.c:598 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Kontot går ut den (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake_.c:604 msgid "Lock User Account" msgstr "Lås användarkonto" #: ../userdrake_.c:605 msgid "Account Info" msgstr "Kontoinformation" #: ../userdrake_.c:610 msgid "User last changed password on : " msgstr "Användaren ändrade lösenord: " #: ../userdrake_.c:614 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Aktivera tidsbegränsning av lösenord" #: ../userdrake_.c:617 msgid "Days before change allowed :" msgstr "Dagar innan ändring tillåts: " #: ../userdrake_.c:618 msgid "Days before change required :" msgstr "Dagar före ändring krävs: " #: ../userdrake_.c:619 msgid "Days warning before change :" msgstr "Förvarningstid i dagar innan ändring:" #: ../userdrake_.c:620 msgid "Days before account inactive :" msgstr "Dagar innan kontot blir inaktiverat:" #: ../userdrake_.c:622 msgid "Password Info" msgstr "Lösenordsinformation" #: ../userdrake_.c:626 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Välj de grupper som användaren ska vara medlem i:" #: ../userdrake_.c:671 msgid "Group Data" msgstr "Gruppdata" #: ../userdrake_.c:674 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Välj användarna som ska vara medlemmar i den här gruppen:" #: ../userdrake_.c:675 msgid "Group Users" msgstr "Gruppanvändare" #: ../userdrake_.c:737 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Välj minst en grupp åt användaren." #: ../userdrake_.c:746 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Ange år, månad och dag för \n" " tidsbegränsning av konto " #: ../userdrake_.c:753 msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Fyll i alla fält för lösenordsåldrande\n" #: ../userdrake_.c:795 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Du kan inte ta bort användaren \"%s\" från dess huvudgrupp." #: ../userdrake_.c:900 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../userdrake_.c:906 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:912 msgid "Authors: " msgstr "Upphovsmän: " #: ../userdrake_.c:918 msgid "Users Management \n" msgstr "Användarhantering \n" #: ../userdrake_.c:919 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" #: ../userdrake_.c:925 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Namnfältet är tomt. Ange ett namn." #: ../userdrake_.c:926 msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Namnet måste bestå av endast små bokstäver, siffror, \"-\" och \"_\"" #: ../userdrake_.c:927 msgid "Name is too long" msgstr "Namnet är för långt" #: ../userdrake_.c:931 msgid "Error" msgstr "Fel"