# translation of userdrake-sv-sv.po to Svenska # translation of userdrake-sv.po to Svenska # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/sv.php3 # # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Joel Andersson , 2000 # Mattias Newzella , 2001, 2002,2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-sv-sv\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-28 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-24 11:33+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: Svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linux-verktyg för användarhantering" #: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75 #: ../userdrake_.c:76 msgid "/_Actions" msgstr "/_Åtgärder" #: ../userdrake_.c:65 msgid "/_Edit" msgstr "/R_edigera" #: ../userdrake_.c:66 msgid "/_Delete" msgstr "/_Ta bort" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrera systemanvändare" #: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79 msgid "/_Options" msgstr "/_Alternativ" #: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 msgid "/_File" msgstr "/Ark_iv" #: ../userdrake_.c:72 msgid "/_Refresh" msgstr "/Uppdate_ra" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Quit" msgstr "/Avsl_uta" #: ../userdrake_.c:73 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake_.c:75 msgid "/_Add User" msgstr "/L_ägg till användare" #: ../userdrake_.c:76 msgid "/Add _Group" msgstr "/Lägg till _grupp" #: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjälp" #: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportera fel" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../userdrake_.c:102 msgid "Apply filter" msgstr "Tillämpa filter" #: ../userdrake_.c:105 msgid "Users" msgstr "Användare" #: ../userdrake_.c:107 ../userdrake_.c:614 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:533 msgid "Full Name" msgstr "Fullständigt namn" #: ../userdrake_.c:121 msgid "Home Directory" msgstr "Hemkatalog" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:536 msgid "Login Shell" msgstr "Inloggningsskal" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:611 msgid "Primary Group" msgstr "Primär grupp" #: ../userdrake_.c:121 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../userdrake_.c:121 msgid "User ID" msgstr "Användar-id" #: ../userdrake_.c:121 msgid "User Name" msgstr "Användarnamn" #: ../userdrake_.c:127 msgid "Group ID" msgstr "Grupp-id" #: ../userdrake_.c:127 msgid "Group Members" msgstr "Gruppmedlemmar" #: ../userdrake_.c:127 ../userdrake_.c:547 msgid "Group Name" msgstr "Gruppnamn" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Add User" msgstr "" "Lägg till\n" "användare" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Add a user to the system" msgstr "Lägg till en användare till systemet" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Add Group" msgstr "" "Lägg till\n" "grupp" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Add a group to the system" msgstr "Lägg till en grupp till systemet" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit selected row" msgstr "Redigera markerad rad" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete selected row" msgstr "Ta bort vald rad" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Refresh the list" msgstr "Uppdatera listan" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "Allmänn hjälp om Userdrake" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../userdrake_.c:167 msgid "Expired" msgstr "Utgången" #: ../userdrake_.c:167 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: ../userdrake_.c:206 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "" #: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:363 msgid "Create New User" msgstr "Skapa ny användare" #: ../userdrake_.c:231 #, fuzzy msgid "Create Home Directory" msgstr "Skapa hemkatalog" #: ../userdrake_.c:233 msgid "Home Directory: " msgstr "Hemkatalog: " #: ../userdrake_.c:236 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Skapa en privat grupp för användaren" #: ../userdrake_.c:237 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Ange användar-id manuellt" #: ../userdrake_.c:250 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Användaren finns redan, välj ett annat användarnamn" #: ../userdrake_.c:252 ../userdrake_.c:689 msgid "Password Mismatch" msgstr "Olika lösenord" #: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:691 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" "Det här lösenordet är för enkelt. \n" " Bra lösenord ska vara längre än sex tecken." #: ../userdrake_.c:264 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Att skapa en användare med ett användar-id under 500 rekommenderas inte.\n" "Är du säker på att du vill göra detta?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:264 msgid "User Uid is < 500" msgstr "Användar-id är < 500" #: ../userdrake_.c:316 msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:328 msgid "Choose Group" msgstr "Välj grupp" #: ../userdrake_.c:330 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Lägg till i gruppen \"users\"" #: ../userdrake_.c:330 msgid "Add to the existing group" msgstr "Lägg till i den befintliga gruppen" #: ../userdrake_.c:333 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "En grupp med detta namn finns redan. Vad vill du göra?" #: ../userdrake_.c:354 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../userdrake_.c:358 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../userdrake_.c:369 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Ange grupp-id manuellt" #: ../userdrake_.c:380 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Gruppen finns redan. Välj ett annat gruppnamn." #: ../userdrake_.c:384 msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Grupp-id är < 500" #: ../userdrake_.c:384 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Att skapa en grupp med ett grupp-id under 500 rekommenderas inte.\n" "Är du säker på att du vill göra detta?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:399 msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:448 #, fuzzy msgid "Delete User" msgstr "Ta bort" #: ../userdrake_.c:451 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Skapa hemkatalog" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "" #: ../userdrake_.c:484 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s är en primär grupp för användaren %s.\n" " Ta bort användaren först" #: ../userdrake_.c:532 msgid "Login" msgstr "Användarnamn" #: ../userdrake_.c:534 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ../userdrake_.c:535 msgid "Confirm Password:" msgstr "Bekräfta lösenord:" #: ../userdrake_.c:573 msgid "Home" msgstr "Hem" #: ../userdrake_.c:575 msgid "User Data" msgstr "Användardata" #: ../userdrake_.c:578 msgid "Enable account expiration" msgstr "Aktivera tidsbegränsning av konto" #: ../userdrake_.c:580 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Kontot går ut den (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake_.c:586 msgid "Lock User Account" msgstr "Lås användarkonto" #: ../userdrake_.c:587 msgid "Account Info" msgstr "Kontoinformation" #: ../userdrake_.c:592 msgid "User last changed password on : " msgstr "Användaren ändrade lösenord: " #: ../userdrake_.c:596 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Aktivera tidsbegränsning av lösenord" #: ../userdrake_.c:599 msgid "Days before change allowed :" msgstr "Dagar innan ändring tillåts: " #: ../userdrake_.c:600 msgid "Days before change required :" msgstr "Dagar före ändring krävs: " #: ../userdrake_.c:601 msgid "Days warning before change :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:602 msgid "Days before account inactive :" msgstr "Dagar innan kontot blir inaktiverat:" #: ../userdrake_.c:604 msgid "Password Info" msgstr "Lösenordsinformation" #: ../userdrake_.c:608 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Välj de grupper som användaren ska vara medlem i:" #: ../userdrake_.c:653 msgid "Group Data" msgstr "Gruppdata" #: ../userdrake_.c:656 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Välj användarna som ska vara medlemmar i den här gruppen:" #: ../userdrake_.c:657 msgid "Group Users" msgstr "Gruppanvändare" #: ../userdrake_.c:719 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Välj minst en grupp åt användaren." #: ../userdrake_.c:728 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Ange år, månad och dag för \n" " tidsbegränsning av konto " #: ../userdrake_.c:735 msgid "Please specify all field for password aging\n" msgstr "Ange alla fält för lösenordsåldrande\n" #: ../userdrake_.c:777 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Du kan inte ta bort användaren \"%s\" från dess huvudgrupp." #: ../userdrake_.c:882 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../userdrake_.c:888 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:894 msgid "Authors: " msgstr "Upphovsmän: " #: ../userdrake_.c:900 msgid "Users Management \n" msgstr "Användarhantering \n" #: ../userdrake_.c:901 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" #: ../userdrake_.c:907 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Namnfältet är tomt. Ange ett namn." #: ../userdrake_.c:908 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Namnet måste bestå av endast små bokstäver, siffror, \"-\" och \"_\"" #: ../userdrake_.c:909 msgid "Name is too long" msgstr "Namnet är för långt" #: ../userdrake_.c:913 msgid "Error" msgstr "Fel" #~ msgid " Remove Home Directory" #~ msgstr " Ta bort hemkatalog" #~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" #~ msgstr "Vill du ta bort användarens hemkatalog och postlådefil?"