# translation of sl.po to Slovenščina # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/sl.php3 # # Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Gregor Pirnaver , 2002. # Gregor Pirnaver , 2003. # Mitja Masten , 2003. # Gregor Pirnaver , 2004. # Jure Repinc , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-24 15:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-24 22:45+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Napaka pri branju `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Napaka pri ustvarjanju `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Napaka pri odstranjevanju `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:530 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Napaka pri ustvarjanju poštnega navitka (mail spool).\n" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" msgstr "neznana napaka" #: ../USER/USER.xs:879 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Napaka pri odstranjevanju poštnega navitka (mail spool).\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Nalaganje uporabnikov in skupin... Prosim počakajte" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" msgstr "Mandriva Linux orodje za upravljanje z uporabniki" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Dejanja" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Uredi" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Zbriši" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Možnosti" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtriraj sistemske uporabnike" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Osveži" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Končaj" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Dodaj uporabnika" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Dodaj _Skupino" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoč" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Poročaj o hrošču" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O..." #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Iskanje:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Uporabi filter" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Uporabniki" #: ../userdrake:133 ../userdrake:742 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Skupine" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:142 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Uporabniki in skupine" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Uporabniško ime" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID uporabnika" #: ../userdrake:154 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Primarna skupina" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Polno ime" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Prijavna lupina" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Domača mapa" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stanje" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Ime skupine" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID skupine" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Člani skupine" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Dodaj uporabnika" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Dodaj uporabnika v sistem" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Dodaj skupino" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Dodaj skupino v sistem" #: ../userdrake:165 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Uredi izbrano vrstico" #: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Zbriši" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Zbriši izbrano vrstico" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Osveži spisek" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Zaklenjeno" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Potečeno" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Kliknite ikono, če jo želite spremeniti." #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Ustvari novega uporabnika" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Ustvari domačo mapo" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Domača mapa: " #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Ustvari zasebno skupino za uporabnika" #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Ročno določi ID uporabnika:" #: ../userdrake:327 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Uporabniško ime že obstaja, prosim izberite drugo uporabniško ime" #: ../userdrake:329 ../userdrake:817 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Neujemanje gesla" #: ../userdrake:330 ../userdrake:819 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Geslo je preenostavno. \n" " Dobro geslo je dolgo vsaj šest znakov" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Uporabnikov Uid je < 500" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Ustvarjanje uporabnika z UID manjšim od 500 ni priporočeno.\n" "Ali ste prepričani, da želite narediti prav to?\n" "\n" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Vstavljam %s v 'uporabniško' skupino" #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Ustvarjanje nove skupine: %s" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Dodajanje uporabnika: %s" #: ../userdrake:392 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Čarovnik za selitev" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mandriva Linux distribution?" msgstr "" "Ali želite zagnati čarovnika za selitev, ki vam " "pomaga uvoziti dokumente in nastavitve iz " "Windows v Mandriva Linux?" #: ../userdrake:398 ../userdrake:436 ../userdrake:480 ../userdrake:568 #: ../userdrake:597 ../userdrake:934 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921 #: ../userdrake:1055 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Potrdi" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:408 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Izberi skupino" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Dodaj v obstoječo skupino" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Dodaj v uporabniško skupino" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Skupina s tem imenom že obstaja. Kaj bi želeli narediti?" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Ustvari novo skupino" #: ../userdrake:440 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Ročno določi ID skupine" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Skupina že obstaja, prosim izberite drugo ime skupine" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Gid skupine je < 500" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Ustvarjanje skupine z GID manjšim od 500 ni priporočeno.\n" "Ali ste prepričani, da želite narediti prav to?\n" "\n" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Dodajanje skupine: %s " #: ../userdrake:471 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:516 ../userdrake:560 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Zbrišem datoteke ali ne?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Brisanje uporabnika %s\n" " Prav tako izvrši naslednja dejanja\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Zbriši domačo mapo: %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Zbriši poštni nabiralnik :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Odstranjevanje uporabnika: %s" #: ../userdrake:561 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Ali resnično želite izbrisati skupino %s?" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s je primarna skupina za uporabnika %s\n" " Najprej odstranite uporabnika" #: ../userdrake:580 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Odstranjevanje skupine: %s" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Polno ime:" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Uporabniško ime:" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Potrdi geslo:" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Prijavna lupina:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Ime skupine:" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Uredi Skupine / Uporabnike" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Dom:" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Podatki o uporabniku" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Omogoči, da račun poteče" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Uporabniški račun poteče (YYYY-MM-DD oz. leto-mesec-dan):" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Zakleni uporabnikov račun" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Podatki o uporabniškem računu" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Uporabnik je nazadnje spremenil geslo: " #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Omogoči, da geslo poteče" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Število dnevov preden je dovoljena sprememba:" #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Število dnevov pred zahtevano spremembo:" #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Število dnevov opozorila pred spremembo:" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Število dnevov pred neaktivnostjo računa:" #: ../userdrake:732 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Podatki o geslu" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Izberite skupine katerih član bo uporabnik:" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Podatki o skupini" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Izberite uporabnike za pridružitev tej skupini" #: ../userdrake:785 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Skupinski uporabniki" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Prosim izberite vsaj eno skupino za uporabnika" #: ../userdrake:856 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Prosim določite leto, mesec in dan,\n" "ko uporabniški račun poteče " #: ../userdrake:862 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Prosim izpolnite vsa polja o staranju gesla\n" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti '%s' iz njegove primarne skupine" #: ../userdrake:1012 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zapri" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Avtorske pravice (C) %s Mandriva" #: ../userdrake:1036 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Upravljanje z uporabniki" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux " #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1044 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "_: Imena in e-poštni naslovi prevajalcev\n" #: ../userdrake:1051 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Polje z imenom je prazno, prosim podajte ime" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Ime lahko vsebuje le male črke, številke, `-' in `_'" #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Ime je predolgo" #: ../userdrake:1049 #, c-format msgid "Error" msgstr "Napaka"