# translation of userdrake-sk.po to # Pavol Cvengros , 2000. # Tibor Pittich , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-12 16:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-13 10:08+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1276 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Načítavajú sa používatelia a skupiny... Čakajte prosím" #: ../userdrake:83 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Mageia nástroj pre správu používateľov" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Install guest account" msgstr "" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Uninstall guest account" msgstr "" #: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114 #: ../userdrake:115 ../userdrake:116 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Akcie" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Upraviť" #: ../userdrake:102 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Vymazať" #: ../userdrake:104 ../userdrake:120 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Nastavenia" #: ../userdrake:104 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrovať systémových používateľov" #: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Súbor" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Obnoviť" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Koniec" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Pridať používateľa" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Pridať_skupinu" #: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" #: ../userdrake:127 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Oznámiť chybu" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O ..." #: ../userdrake:148 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Hľadať:" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplikovať filter" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Users" msgstr "Používatelia" #: ../userdrake:162 ../userdrake:1041 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:168 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Používatelia a skupiny" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Používateľské meno" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID používateľa" #: ../userdrake:186 ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Primárna skupina" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Celé meno" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Prihlasovací shell" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Domovský adresár" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Meno skupiny" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID skupiny" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Členovia skupiny" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Pridať používateľa" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Pridať používateľa do systému" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Pridať skupinu" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Pridať skupinu do systému" #: ../userdrake:198 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: ../userdrake:198 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Zmeniť označený riadok" #: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Vymazať označený riadok" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Obnoviť zoznam" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Zablokované" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Expirácia" #: ../userdrake:339 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Kliknite na ikonu pre zmenu" #: ../userdrake:385 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Vytvoriť nového používateľa" #: ../userdrake:391 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Vytvoriť domovský adresár" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Domovský adresár:" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Vytvorenie privátnej skupiny pre používateľa" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Špecifikovať ID používateľa" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Používateľ už existuje, vyberte si iné používateľské meno" #: ../userdrake:419 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Heslá nie sú zhodné" #: ../userdrake:422 ../userdrake:862 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Toto heslo je príliš jednoduché. \n" " Vhodné heslo by malo mať aspoň 6 znakov" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "ID používateľa je < 500" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Vytvorenie používateľa s UID menším ako 500 nie je odporúčané.\n" " Naozaj si to želáte?\n" "\n" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Priradenie %s do skupiny 'users'" #: ../userdrake:457 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Vytvoriť novú skupinu: %s" #: ../userdrake:466 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Pridávanie používateľa: %s" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "" #: ../userdrake:479 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" #: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 #: ../userdrake:707 ../userdrake:1167 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167 #: ../userdrake:1318 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../userdrake:497 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID:" #: ../userdrake:510 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Výber skupiny" #: ../userdrake:512 ../userdrake:513 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Pridať do existujúcej skupiny" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Pridať do skupiny 'users'" #: ../userdrake:516 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Skupina s takýmto menom už existuje. Čo chcete teraz spraviť?" #: ../userdrake:546 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Vytvoriť novú skupinu" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Špecifikovať GID skupiny" #: ../userdrake:567 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Skupina už existuje, zvoľte si prosím iné meno skupiny" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Skupinové gid je < 500" #: ../userdrake:574 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Vytvorenie skupiny s GID menej ako 500 nie je odporučené.\n" " Ste si istí že to chcete?\n" "\n" #: ../userdrake:581 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Pridávanie skupiny: %s" #: ../userdrake:591 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID:" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Vymazať súbory?" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Vymazenie používateľa %s\n" " Vykonajú sa aj nasledovné akcie\n" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Vymazať domovský adresár: %s" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Vymazať mailbox :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Odstránenie používateľa: %s" #: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Naozaj chcete vymazať skupinu %s?" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s je primárna skupina pre používateľa %s\n" " Najprv odstráňte používateľa" #: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Odstránenie skupiny: %s" #: ../userdrake:798 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Celé meno:" #: ../userdrake:800 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Používateľské meno:" #: ../userdrake:802 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Potvrdiť heslo:" #: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Prihlasovací shell:" #: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Meno skupiny:" #: ../userdrake:893 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Vyberte prosím aspoň jednu skupinu pre používateľa" #: ../userdrake:903 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Vyšpecifikujte prosím rok, mesiac a deň\n" " kedy má byť konto zneplatnené" #: ../userdrake:913 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Vyplňte prosím všetky položky pri nastavovaní platnosti hesla\n" #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Nie je možné odstrániť používateľa '%s' z jeho primárnej skupiny" #: ../userdrake:986 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Domovský adresár:" #: ../userdrake:988 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Používateľské údaje" #: ../userdrake:992 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Povoliť vypršanie platnosti účtov" #: ../userdrake:994 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Vypršanie platnosti účtu (ROK-MES-DEN):" #: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Zablokovať používateľský účet" #: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Informácie o účte" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Používateľ si naposledy zmenil heslo:" #: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Povoliť expiráciu hesiel" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Dní pre povolenou zmenou hesla :" #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Dni pred vyžadovanou zmenou :" #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Koľko dní varovať pred zmenou :" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Dní pred deaktivovaním konta :" #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Informácie o hesle" #: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Označiť skupiny ktorých má byť používateľ členom:" #: ../userdrake:1102 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Údaje skupiny" #: ../userdrake:1105 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Vybrať používateľov pre zaradenie do tejto skupiny :" #: ../userdrake:1107 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Skupina používateľov" #: ../userdrake:1127 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Upraviť Skupiny / Používateľov" #: ../userdrake:1160 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Vyskytla sa chyba" #: ../userdrake:1268 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: ../userdrake:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../userdrake:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "" #: ../userdrake:1281 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Manažovanie používateľov" #: ../userdrake:1283 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1289 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Tibor Pittich \n" #: ../userdrake:1296 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Položka s menom je prázdna, zadajte prosím meno" #: ../userdrake:1298 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Meno musí obsahovať iba malé písmená, čísla, `-' a `_'" #: ../userdrake:1301 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Meno je príliš dlhé" #: ../userdrake:1314 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Mageia nástroj pre správu používateľov" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:83 #, fuzzy, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "Chyba vo vytváraní fronty e-mailov.\n" #: ../USER/USER.xs:96 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:108 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:119 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Chyba vo vytváraní `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:125 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "Chyba vo vytváraní fronty e-mailov: %s\n" #: ../USER/USER.xs:175 #, fuzzy, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Chyba vo vytváraní fronty e-mailov.\n" #: ../USER/USER.xs:185 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" #: ../USER/USER.xs:278 #, fuzzy msgid "Group creation failed.\n" msgstr "Chyba vo vytváraní fronty e-mailov.\n" #: ../USER/USER.xs:288 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:298 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:456 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:475 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "Chyba pri vymazávaní fronty e-mailov: %s\n" #~ msgid "Error reading `%s': %s" #~ msgstr "Chyba v čítaní `%s': %s" #~ msgid "Error removing `%s': %s" #~ msgstr "Chyba v odstraOovaní oužívateľa: `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "neznáma chyba" #, fuzzy #~ msgid "Error creating %s: %s.\n" #~ msgstr "Chyba vo vytváraní `%s': %s" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Autori:"