# translation of userdrake-sk.po to # Pavol Cvengros , 2000. # Tibor Pittich , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-09 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-13 10:08+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Chyba v čítaní `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Chyba vo vytváraní `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Chyba v odstraOovaní oužívateľa: `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:531 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Chyba vo vytváraní fronty e-mailov.\n" #: ../USER/USER.xs:617 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" #: ../USER/USER.xs:880 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Chyba pri vymazávaní fronty e-mailov.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Načítavajú sa používatelia a skupiny... Čakajte prosím" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandrakelinux Users Management Tool" msgstr "Mandrakelinux nástroj pre správu používateľov" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Akcie" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Upraviť" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Vymazať" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Nastavenia" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrovať systémových používateľov" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Súbor" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Obnoviť" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Koniec" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Pridať používateľa" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Pridať_skupinu" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Oznámiť chybu" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O ..." #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Hľadať:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplikovať filter" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Používatelia" #: ../userdrake:133 ../userdrake:733 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Používateľské meno" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID používateľa" #: ../userdrake:154 ../userdrake:730 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Primárna skupina" #: ../userdrake:154 ../userdrake:640 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Celé meno" #: ../userdrake:154 ../userdrake:644 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Prihlasovací shell" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Domovský adresár" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../userdrake:161 ../userdrake:655 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Meno skupiny" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID skupiny" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Členovia skupiny" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Pridať používateľa" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Pridať používateľa do systému" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Pridať skupinu" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Pridať skupinu do systému" #: ../userdrake:165 ../userdrake:593 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Zmeniť označený riadok" #: ../userdrake:166 ../userdrake:544 ../userdrake:575 ../userdrake:593 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Vymazať označený riadok" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Obnoviť zoznam" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Zablokované" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Expirácia" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Kliknite na ikonu pre zmenu" #: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Vytvoriť nového používateľa" #: ../userdrake:306 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Vytvoriť domovský adresár" #: ../userdrake:308 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Domovský adresár:" #: ../userdrake:311 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Vytvorenie privátnej skupiny pre používateľa" #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Špecifikovať ID používateľa" #: ../userdrake:326 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Používateľ už existuje, vyberte si iné používateľské meno" #: ../userdrake:328 ../userdrake:808 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Heslá nie sú zhodné" #: ../userdrake:329 ../userdrake:810 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Toto heslo je príliš jednoduché. \n" " Vhodné heslo by malo mať aspoň 6 znakov" #: ../userdrake:340 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "ID používateľa je < 500" #: ../userdrake:340 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Vytvorenie používateľa s UID menším ako 500 nie je odporúčané.\n" " Naozaj si to želáte?\n" "\n" #: ../userdrake:355 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Priradenie %s do skupiny 'users'" #: ../userdrake:361 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Vytvoriť novú skupinu: %s" #: ../userdrake:370 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "Pridávanie používateľa : %s" #: ../userdrake:382 ../userdrake:421 ../userdrake:465 ../userdrake:544 #: ../userdrake:575 ../userdrake:912 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../userdrake:382 ../userdrake:416 ../userdrake:465 ../userdrake:912 #: ../userdrake:1046 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../userdrake:395 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID:" #: ../userdrake:407 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Výber skupiny" #: ../userdrake:409 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Pridať do existujúcej skupiny" #: ../userdrake:409 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Pridať do skupiny 'users'" #: ../userdrake:412 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Skupina s takýmto menom už existuje. Čo chcete teraz spraviť?" #: ../userdrake:433 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Vytvoriť novú skupinu" #: ../userdrake:439 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Špecifikovať GID skupiny" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Skupina už existuje, zvoľte si prosím iné meno skupiny" #: ../userdrake:454 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Skupinové gid je < 500" #: ../userdrake:454 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Vytvorenie skupiny s GID menej ako 500 nie je odporučené.\n" " Ste si istí že to chcete?\n" "\n" #: ../userdrake:459 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "Pridávanie skupiny : %s" #: ../userdrake:470 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID:" #: ../userdrake:515 ../userdrake:551 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Vymazať súbory?" #: ../userdrake:518 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Vymazenie používateľa %s\n" " Vykonajú sa aj nasledovné akcie\n" #: ../userdrake:519 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Vymazať domovský adresár :%s" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Vymazať mailbox :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:527 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Odstránenie používateľa: %s" #: ../userdrake:554 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Naozaj chcete vymazať skupinu %s\n" #: ../userdrake:566 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s je primárna skupina pre používateľa %s\n" " Najprv odstráňte používateľa" #: ../userdrake:571 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Odstránenie skupiny: %s" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Login" msgstr "Používateľské meno" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../userdrake:643 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Potvrdiť heslo:" #: ../userdrake:670 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Upraviť Skupiny / Používateľov" #: ../userdrake:690 #, c-format msgid "Home" msgstr "Domovský adresár" #: ../userdrake:692 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Používateľské údaje" #: ../userdrake:695 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Povoliť vypršanie platnosti účtov" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Vypršanie platnosti účtu (ROK-MES-DEN):" #: ../userdrake:703 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Zablokovať používateľský účet" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Informácie o účte" #: ../userdrake:711 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "Používateľ si naposledy zmenil heslo:" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Povoliť expiráciu hesiel" #: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Dní pre povolenou zmenou hesla :" #: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Dni pred vyžadovanou zmenou :" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Koľko dní varovať pred zmenou :" #: ../userdrake:721 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "Dní pred deaktivovaním konta :" #: ../userdrake:723 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Informácie o hesle" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Označiť skupiny ktorých má byť používateľ členom:" #: ../userdrake:772 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Údaje skupiny" #: ../userdrake:775 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Vybrať používateľov pre zaradenie do tejto skupiny :" #: ../userdrake:776 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Skupina používateľov" #: ../userdrake:838 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Vyberte prosím aspoň jednu skupinu pre používateľa" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Vyšpecifikujte prosím rok, mesiac a deň\n" " kedy má byť konto zneplatnené" #: ../userdrake:853 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Vyplňte prosím všetky položky pri nastavovaní platnosti hesla\n" #: ../userdrake:896 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Nie je možné odstrániť používateľa '%s' z jeho primárnej skupiny" #: ../userdrake:1003 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: ../userdrake:1016 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori:" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Manažovanie používateľov \n" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Položka s menom je prázdna, zadajte prosím meno" #: ../userdrake:1029 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Meno musí obsahovať iba malé písmená, čísla, `-' a `_'" #: ../userdrake:1030 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Meno je príliš dlhé" #: ../userdrake:1040 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba"