# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Milan Baša , 2015 # Pavol Cvengros , 2000 # Tibor Pittich , 2003-2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-11 20:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-18 22:18+0000\n" "Last-Translator: Milan Baša \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1401 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Načítavajú sa používatelia a skupiny... Čakajte prosím" #: ../userdrake:82 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Mageia nástroj pre správu používateľov" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "_Install guest account" msgstr "_Inštalovať hosťovský účet" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "_Uninstall guest account" msgstr "Odinštalovať hosťovský účet" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "_Edit" msgstr "Upraviť" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "_Delete" msgstr "Vymazať" #: ../userdrake:103 #, c-format msgid "_Filter system users" msgstr "_Filtrovať systémových používateľov" #: ../userdrake:114 #, c-format msgid "_File" msgstr "Súbor" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "_Refresh" msgstr "Obnoviť" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "Koniec" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:117 #, c-format msgid "_Actions" msgstr "_Akcie" #: ../userdrake:118 #, c-format msgid "_Add User" msgstr "_Pridať používateľa" #: ../userdrake:119 #, c-format msgid "Add _Group" msgstr "Pridať skupinu" #: ../userdrake:123 #, c-format msgid "_Options" msgstr "Možnosti" #: ../userdrake:124 ../userdrake:125 #, c-format msgid "_Help" msgstr "Pomoc" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "Oznámiť chybu" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "_About..." msgstr "O progr_ame..." #: ../userdrake:176 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Hľadať:" #: ../userdrake:182 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplikovať filter" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "Users" msgstr "Používatelia" #: ../userdrake:190 ../userdrake:1163 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Používatelia a skupiny" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Používateľské meno" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID používateľa" #: ../userdrake:214 ../userdrake:1160 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Primárna skupina" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Celé meno" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Prihlasovací shell" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Domovský adresár" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Meno skupiny" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID skupiny" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Členovia skupiny" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Pridať používateľa" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Pridať používateľa do systému" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Pridať skupinu" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Pridať skupinu do systému" #: ../userdrake:226 ../userdrake:861 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: ../userdrake:226 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Zmeniť označený riadok" #: ../userdrake:227 ../userdrake:796 ../userdrake:829 ../userdrake:861 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: ../userdrake:227 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Vymazať označený riadok" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Obnoviť zoznam" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Zablokované" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Expirované" #: ../userdrake:448 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Kliknite na ikonu pre zmenu" #: ../userdrake:494 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Vytvoriť nového používateľa" #: ../userdrake:503 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Vytvoriť domovský adresár" #: ../userdrake:505 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Domovský adresár:" #: ../userdrake:508 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Vytvorenie privátnej skupiny pre používateľa" #: ../userdrake:509 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Špecifikovať ID používateľa" #: ../userdrake:526 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Používateľ už existuje, vyberte si iné používateľské meno" #: ../userdrake:531 ../userdrake:981 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Heslá nie sú zhodné" #: ../userdrake:534 ../userdrake:984 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Toto heslo je príliš jednoduché. \n" " Vhodné heslo by malo mať aspoň 6 znakov" #: ../userdrake:550 #, c-format msgid "User Uid is < 1000" msgstr "ID používateľa je < 1000" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Vytvorenie používateľa s UID menším ako 1000 nie je odporúčané.\n" " Naozaj si to želáte?\n" "\n" #: ../userdrake:566 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Priradenie %s do skupiny 'users'" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Vytvoriť novú skupinu: %s" #: ../userdrake:582 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Pridávanie používateľa: %s" #: ../userdrake:589 #, fuzzy, c-format msgid "Home directory already exists" msgstr "Domovský adresár:" #: ../userdrake:589 #, c-format msgid "" "The requested home directory already exists. Would you like to preserve the " "existing home directory?" msgstr "" #: ../userdrake:600 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Sprievodca migráciou" #: ../userdrake:601 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" "Chcete spustiť sprievodcu migráciou aby ste naimportovali dokumenty a " "nastavenia z Windows do vašej distribúcie Mageia?" #: ../userdrake:606 ../userdrake:650 ../userdrake:709 ../userdrake:796 #: ../userdrake:829 ../userdrake:1289 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../userdrake:606 ../userdrake:643 ../userdrake:709 ../userdrake:1289 #: ../userdrake:1442 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../userdrake:619 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID:" #: ../userdrake:632 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Výber skupiny" #: ../userdrake:634 ../userdrake:635 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Pridať do existujúcej skupiny" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Pridať do skupiny 'users'" #: ../userdrake:638 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Skupina s takýmto menom už existuje. Čo chcete teraz spraviť?" #: ../userdrake:668 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Vytvoriť novú skupinu" #: ../userdrake:673 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Špecifikovať GID skupiny" #: ../userdrake:689 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Skupina už existuje, zvoľte si prosím iné meno skupiny" #: ../userdrake:695 #, c-format msgid " Group Gid is < 1000" msgstr "Skupinové GID je < 1000" #: ../userdrake:696 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Vytvorenie skupiny s GID menej ako 1000 nie je odporučené.\n" " Ste si istí že to chcete?\n" "\n" #: ../userdrake:703 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Pridávanie skupiny: %s" #: ../userdrake:713 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID:" #: ../userdrake:758 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Vymazať súbory?" #: ../userdrake:761 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Vymazenie používateľa %s\n" " Vykonajú sa aj nasledovné akcie\n" #: ../userdrake:763 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Vymazať domovský adresár: %s" #: ../userdrake:764 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Vymazať mailbox :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:773 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Odstránenie používateľa: %s" #: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Naozaj chcete vymazať skupinu %s?" #: ../userdrake:819 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s je primárna skupina pre používateľa %s\n" " Najprv odstráňte používateľa" #: ../userdrake:824 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Odstránenie skupiny: %s" #: ../userdrake:920 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Celé meno:" #: ../userdrake:922 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Používateľské meno:" #: ../userdrake:924 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../userdrake:926 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Potvrdiť heslo:" #: ../userdrake:928 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Prihlasovací shell:" #: ../userdrake:941 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Meno skupiny:" #: ../userdrake:1015 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Vyberte prosím aspoň jednu skupinu pre používateľa" #: ../userdrake:1025 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Vyšpecifikujte prosím rok, mesiac a deň\n" " kedy má byť konto zneplatnené" #: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Vyplňte prosím všetky položky pri nastavovaní platnosti hesla\n" #: ../userdrake:1087 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Nie je možné odstrániť používateľa '%s' z jeho primárnej skupiny" #: ../userdrake:1108 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Domovský adresár:" #: ../userdrake:1110 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Používateľské údaje" #: ../userdrake:1114 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Povoliť vypršanie platnosti účtov" #: ../userdrake:1116 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Vypršanie platnosti účtu (ROK-MES-DEN):" #: ../userdrake:1124 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Zablokovať používateľský účet" #: ../userdrake:1127 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Informácie o účte" #: ../userdrake:1132 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Používateľ si naposledy zmenil heslo:" #: ../userdrake:1139 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Povoliť expiráciu hesiel" #: ../userdrake:1144 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Dní pred povolenou zmenou hesla :" #: ../userdrake:1146 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Dni pred vyžadovanou zmenou :" #: ../userdrake:1148 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Koľko dní varovať pred zmenou :" #: ../userdrake:1150 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Dní pred deaktivovaním konta :" #: ../userdrake:1153 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Informácie o hesle" #: ../userdrake:1157 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Označiť skupiny ktorých má byť používateľ členom:" #: ../userdrake:1224 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Údaje skupiny" #: ../userdrake:1227 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Vybrať používateľov pre zaradenie do tejto skupiny :" #: ../userdrake:1229 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Skupina používateľov" #: ../userdrake:1249 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Upraviť Skupiny / Používateľov" #: ../userdrake:1282 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Nastala chyba:" #: ../userdrake:1393 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: ../userdrake:1403 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: ../userdrake:1403 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "Copyright (C) %s by Mageia" #: ../userdrake:1406 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Správa používateľov" #: ../userdrake:1409 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1413 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Tibor Pittich \n" #: ../userdrake:1420 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Položka s menom je prázdna, zadajte prosím meno" #: ../userdrake:1422 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Meno musí obsahovať iba malé písmená, čísla, `-' a `_'" #: ../userdrake:1425 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Meno je príliš dlhé" #: ../userdrake:1438 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Spustiť Mageia správcu uživateľov" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "Overenie je požadované ku spusteniu Mageia správcu uživateľov" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "Zlyhalo vytvorenie účtu: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:97 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "Nie je možné získať UID" #: ../USER/USER.xs:109 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "Nie je možné získať hodnotu" #: ../USER/USER.xs:120 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Chyba vo vytváraní `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:126 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "Chyba vo vytváraní fronty e-mailov: %s\n" #: ../USER/USER.xs:176 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Uživateľ nemôže byť modifikovaný : '%s'\n" #: ../USER/USER.xs:186 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Uživateľ nemôže byť zmazaný: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:213 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "Zlyhalo vytvorenie hesla: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:213 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" #: ../USER/USER.xs:280 msgid "Group creation failed.\n" msgstr "Zlyhalo vytvorenie skupiny.\n" #: ../USER/USER.xs:290 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Skupina nemôže byť modifikovaná: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:300 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Skupina nemôže byť zmazaná: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:458 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "Užívateľ nemá domovský adresár.\n" #: ../USER/USER.xs:464 ../USER/USER.xs:466 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Domovský adresár nemôže byť vymazaný: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:477 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "Chyba pri vymazávaní fronty e-mailov: %s\n"