# translation of ru.po to Russian # Translation of userdrake messages to Russian # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2001 Mandriva. # # Vladimir Choundalov , 2001. # Pavel Maryanov , 2002, 2004, 2008. # Alice Lafox , 2003. # Alice Lafox , 2004. # akdengi , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-17 19:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-18 11:15+0500\n" "Last-Translator: akdengi \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Ошибка чтения `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Ошибка создания `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Ошибка удаления `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:530 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Ошибка создания почтового спула.\n" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" #: ../USER/USER.xs:879 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Ошибка удаления почтового спула.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Загружаются пользователи и группы... Подождите, пожалуйста" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" msgstr "Утилита для управления пользователями Mandriva Linux" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Install guest account" msgstr "/_Установка гостевого доступа" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_Uninstall guest account" msgstr "/_Удаление гостевого доступа" #: ../userdrake:99 ../userdrake:100 ../userdrake:101 ../userdrake:109 #: ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Действия" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Редактировать" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Удалить" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Опции" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Отфильтровать системных пользователей" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Обновить" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Выход" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/Добавить _пользователя" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Добавить _группу" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Справка" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Сообщить об ошибке" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_О программе..." #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Поиск:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Применить фильтр" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: ../userdrake:133 ../userdrake:742 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Группы" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:142 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Пользователи и группы" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Имя пользователя" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID пользователя" #: ../userdrake:154 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Главная группа" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Оболочка входа" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Домашний каталог" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Имя группы" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID группы" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Члены группы" # broken into two lines to avoid too large a button #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "" "Добавить\n" "пользователя" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Добавить пользователя в систему" # broken into two lines to avoid too large a button #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "" "Добавить\n" "группу" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Добавить группу в систему" #: ../userdrake:165 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Редактировать выбранную строку" #: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Удалить выбранную строку" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Обновить список" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Заблокирован" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Срок действия истёк" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Щёлкните по значку, чтобы сменить его" #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Создать нового пользователя" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Создать домашний каталог" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Домашний каталог:" #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Создать личную группу для пользователя" #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Указать ID пользователя вручную" #: ../userdrake:327 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Пользователь уже существует, выберите другое Имя пользователя" #: ../userdrake:329 ../userdrake:817 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Пароли не совпадают" #: ../userdrake:330 ../userdrake:819 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Этот пароль слишком прост. \n" "Хорошие пароли должны быть > 6 символов" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "UID пользователя < 500" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Создавать пользователей с UID меньше 500 не рекомендуется.\n" "Вы уверены, что хотите сделать это?\n" "\n" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s добавляется в группу 'users'" #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Создается новая группа: %s" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Добавляется пользователь: %s" #: ../userdrake:392 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Мастер миграции" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mandriva Linux distribution?" msgstr "" "Запустить мастер миграции, чтобы импортировать документы и настройки Windows " "в данный дистрибутив Mandriva Linux?" #: ../userdrake:398 ../userdrake:436 ../userdrake:480 ../userdrake:568 #: ../userdrake:597 ../userdrake:934 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921 #: ../userdrake:1055 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ок" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:408 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Выбрать группу" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Добавить в существующую группу" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Добавить в группу 'users'" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Группа с таким именем уже существует. Что вы хотите сделать?" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Создать новую группу" #: ../userdrake:440 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Указать ID группы вручную" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Группа уже существует, выберите другое Имя группы" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "GID группы < 500" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Создавать группы с GID менее 500 не рекомендуется.\n" "Вы уверены, что хотите сделать это?\n" "\n" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Добавляется группа: %s" #: ../userdrake:471 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:516 ../userdrake:560 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Удалить файлы или нет?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Удаляется пользователь %s\n" " Также выполняются следующие действия\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Удалить домашний каталог: %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Удалить почтовый ящик :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Удаляется пользователь: %s" #: ../userdrake:561 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Удалить группу %s?" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s является главной группой для пользователя %s\n" "Сначала удалите пользователя" #: ../userdrake:580 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Удаляется группа: %s" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Полное имя:" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Подтверждение пароля:" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Оболочка входа:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Имя группы:" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Редактировать Группы / Пользователей" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Домашний каталог:" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Данные пользователя" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Включить срок действия учётной записи" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Срок действия учётной записи истекает (ГГГГ-ММ-ДД):" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Заблокировать учётную запись пользователя" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Информация об учётной записи" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Последний раз пользователь сменил пароль:" #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Включить срок действия пароля" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Через сколько дней разрешить изменение:" #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Через сколько дней потребовать изменение:" #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "За сколько дней предупреждать об изменении:" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Количество дней до отключения учётной записи:" #: ../userdrake:732 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Информация о пароле" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Выберите группы, членом которых будет пользователь:" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Данные группы" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Выберите пользователей для присоединения к этой группе:" #: ../userdrake:785 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Группы пользователей" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Пожалуйста, выберите для пользователя по крайней мере одну группу" #: ../userdrake:856 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Укажите год, месяц и день\n" "окончания срока действия учётной записи" #: ../userdrake:862 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Заполните все поля для возраста пароля\n" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Нельзя удалить пользователя '%s' из его главной группы" #: ../userdrake:1012 #, c-format msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" #: ../userdrake:1036 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Управление пользователями" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1044 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Pavel Maryanov , 2002, 2003, 2005, 2006, 2008.\n" #: ../userdrake:1051 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Поле имени не заполнено. Укажите имя." #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Имя должно содержать только латинские символы нижнего регистра, цифры, `-' и " "`_'" #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Имя слишком длинное" #: ../userdrake:1049 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ошибка"