# translation of userdrake-pt_BR.po to # translation of userdrake-pt_BR.po to Português do Brasil # translation of userdrake-pt_BR.po to Portugues Brasileiro # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # # ANDREI BOSCO BEZERRA TORRES , 2000. # Bruno Dorfman Buys , 2002. # Carlos Roberto Mafra , 2002. # Clovis Nogueira Jr , 2003. # Felipe Araújo Barros , 2003. # Tiago Cruz , 2003. # Ricardo de Castilho , 2003. # Gustavo Sverzut Barbieri , 2003. # Jeferson Lopes Zacco aka Wooky , 2003. # Klaus Orian Vicaro , 2004. # Wanderlei Antonio Cavassin , 2006. # Sergio Rafael Lemke , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-12 16:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-03 17:48-0200\n" "Last-Translator: Sergio Rafael Lemke \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1276 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Carregando Usuários e Grupos... Aguarde por favor" #: ../userdrake:83 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Ferramenta Mageia de Gerenciamento de Usuários" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Install guest account" msgstr "/_Instalar conta para convidado" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Uninstall guest account" msgstr "/_Remover conta para convidado" #: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114 #: ../userdrake:115 ../userdrake:116 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Ações" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" #: ../userdrake:102 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Apagar" #: ../userdrake:104 ../userdrake:120 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" #: ../userdrake:104 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrar usuários do sistema" #: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Arquivo" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Atualizar" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Encerrar" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Adicionar usuário" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/_Adicionar grupo" #: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: ../userdrake:127 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Relatório bugs" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Sobre..." #: ../userdrake:148 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Procurar:" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Users" msgstr "Usuários" #: ../userdrake:162 ../userdrake:1041 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupos" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:168 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Usuários e Grupos" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Nome do usuário" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID do Usuário" #: ../userdrake:186 ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Grupo primário" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Login" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Diretório do usuário" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID do Grupo" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Membros do Grupo" # broken into two lines to avoid too large a button #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Adicionar Usuário" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Adiciona um usuário ao sistema" # broken into two lines to avoid too large a button #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Adicionar Grupo" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Adicionar um grupo ao sistema" #: ../userdrake:198 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../userdrake:198 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Editar linha selecionada" #: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Apagar linha selecionada" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Atualizar a lista de usuários" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Expirada" #: ../userdrake:339 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Clique no ícone para mudá-lo" #: ../userdrake:385 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Criar novo usuário" #: ../userdrake:391 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Criar diretório principal do usuário" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Diretório principal" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Criar grupo privado para este usuário" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Informe manualmente o ID deste usuário" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Esse usuário já existe. Por favor escolha outro nome." #: ../userdrake:419 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Senha diferente" #: ../userdrake:422 ../userdrake:862 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Esta senha é muito simples. \n" "Senhas seguras devem ter mais de 6 caracteres." #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "UID do usuário < 500" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Criar um usuário com uma UID menor que 500 não é recomendado.\n" "Você tem certeza que quer isso?\n" "\n" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Adicionando %s ao grupo 'users'" #: ../userdrake:457 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Criando novo grupo: %s" #: ../userdrake:466 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Adicionando usuário: %s" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Assistente de migração" #: ../userdrake:479 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" "Você deseja executar o assistente de migração para importar documentos e " "configurações do Windows para a sua distribuição Mageia?" #: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 #: ../userdrake:707 ../userdrake:1167 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167 #: ../userdrake:1318 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../userdrake:497 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID:" #: ../userdrake:510 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Escolha um grupo" #: ../userdrake:512 ../userdrake:513 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Adicione a um grupo existente" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Adicione usuário ao grupo" #: ../userdrake:516 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Um grupo com este nome já existe. O que você quer fazer?" #: ../userdrake:546 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Criar Novo Grupo" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Informe manualmente o ID do grupo" #: ../userdrake:567 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Este grupo já existe. Por favor, escolha outro nome" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Identificação do Grupo é < de 500" #: ../userdrake:574 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Não é recomendado criar um grupo com identificação < que 500.\n" "Você tem certeza que quer isso?\n" "\n" #: ../userdrake:581 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Adicionando grupo: %s " #: ../userdrake:591 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Apagar arquivos ou não" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Apagando usuário %s\n" "Fazendo também as seguintes ações\n" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Apagar Diretório principal do usuário: %s" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Excluir Caixa de Correio: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Removendo usuário(s): %s" #: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Você deseja realmente excluir o grupo %s?" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s é o grupo principal do usuário %s\n" "Primeiro apague o usuário" #: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Removendo grupo(s): %s" #: ../userdrake:798 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: ../userdrake:800 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../userdrake:802 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirme a senha:" #: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Login:" #: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Nome do grupo:" #: ../userdrake:893 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Por favor, selecione ao menos um grupo para este usuário" #: ../userdrake:903 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Favor informe Ano, Mês e Dia\n" "do vencimento desta conta" #: ../userdrake:913 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Favor preencher todos os campos da senha\n" #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Você não pode remover o usuário '%s' deste grupo primário" #: ../userdrake:986 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Início:" #: ../userdrake:988 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Dados do usuário" #: ../userdrake:992 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Permite vencimento da conta" #: ../userdrake:994 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Conta expira em (AAA-MM-DD):" #: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Bloquear a conta do usuário" #: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Informações da conta" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Última mudança de senha em: " #: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Permite vencimento da senha" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Dias antes do vencimento:" #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Dias depois do vencimento:" #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Dias para avisar antes do vencimento:" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Dias antes de conta inativa:" #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Informações de Senha" #: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Selecione os grupos que este usuário será membro:" #: ../userdrake:1102 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Lista de grupos" #: ../userdrake:1105 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Selecione os usuários para juntar-se a este grupo:" #: ../userdrake:1107 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Grupo de Usuários" #: ../userdrake:1127 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Editar Grupos / Usuários" #: ../userdrake:1160 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Um erro ocorreu:" #: ../userdrake:1268 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../userdrake:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s por Mandriva" #: ../userdrake:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "Copyright (C) %s por Mandriva" #: ../userdrake:1281 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Gerenciamento de Usuários" #: ../userdrake:1283 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1289 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Cristiano Otto Von Trompczynski \n" "Arthur Renato Mello \n" "Felipe Arruda \n" #: ../userdrake:1296 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "O campo do nome está vazio! Coloque um nome" #: ../userdrake:1298 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "O nome deve conter apenas caracteres minúsculos, números,'-' e '_'" #: ../userdrake:1301 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Nome muito grande" #: ../userdrake:1314 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Ferramenta Mageia de Gerenciamento de Usuários" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:83 #, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "Criação da conta falhou: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:96 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "Não foi possível obter número Uid" #: ../USER/USER.xs:108 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "Não consigo pegar o valor" #: ../USER/USER.xs:119 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Erro ao criar `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:125 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "Erro ao criar mail spool: %s\n" #: ../USER/USER.xs:175 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Usuário não pôde ser modificado: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:185 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Usuário não pôde ser excluído: ''%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:211 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "Falha ao definir senha: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:211 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" #: ../USER/USER.xs:278 msgid "Group creation failed.\n" msgstr "A criação do grupo falhou.\n" #: ../USER/USER.xs:288 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Grupo não pôde ser modificado: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:298 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Grupo não pôde ser excluído: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:456 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "Sem diretório home para o usuário.\n" #: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Diretório Home não pôde ser excluído: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:475 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "Erro ao remover o mail spool: %s\n" #~ msgid "Error reading `%s': %s" #~ msgstr "Erro ao ler `%s': %s" #~ msgid "Error removing `%s': %s" #~ msgstr "Erro ao remover `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "erro desconhecido" #, fuzzy #~ msgid "Error creating %s: %s.\n" #~ msgstr "Erro ao criar `%s': %s" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Autores:"