# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pl.php3 # # Aplikacja służąca do zarządzania użytkownikami w Mandrake. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Pawel Jablonski , 2002 # Arkadiusz Lipiec , 2002, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-02 18:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-25 02:02+0200\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Użytkownikcy grupowi" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Tworzenie grupy z GID mniejszym niż 500 nie jest zalecane.\n" " Czy naprawdę chcesz to zrobić?\n" "\n" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Wczytywanie użytkowników i grup... proszę czekać" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Usuń" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Powłoka logowania" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Tworzy prywatną grupę dla użytkownika" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Dodaje użytkownika do systemu" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Informacje o koncie" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Warning : Deleting User" msgstr "Ostrzeżenie : Usuwanie użytkownika" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Error" msgstr "Błąd" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Członkowie grupy" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Dni ostrzeżenia przed zmianą :" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Usuwa wybrany wiersz" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Utwórz katalog domowy" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Nazwa musi zawierać tylko małe litery, liczby, \"-\" lub \"_\"" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Katalog domowy" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Hasło jest za proste.\n" " Dobre hasła powinny posiadać więcej niż 6 znaków" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Dni przed wymaganą zmianą :" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupę %s\n" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Wypełnij wszystkie pola związane z wiekiem hasła\n" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Kliknij na ikonę aby ją zmienić" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s jest podstawową grupą dla użytkownika %s\n" " Usuń najpierw użytkownika" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "Dodawanie użytkownika : %s" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Dodaj g_rupę" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Nie można usunąć użytkownika \"%s\" z głównej grupy" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Narzędzie do zarządzania użytkownikami dla Linuksa Mandrake" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Grupa już istnieje, wybierz inną nazwę grupy" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Tworzenie użytkownika z ID mniejszym niż 500 nie jest zalecane.\n" " Czy na pewno chcesz to zrobić?\n" "\n" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autorzy: " #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Dodaje grupę do systemu" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Wygasło" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Utwórz nowego użytkownika" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Podstawowa grupa" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "ID Użytkownika jest < 500" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Zablokuj konto użytkownika" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Usuwanie użytkownika %s\n" " uruchamia także poniższe operacje\n" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Dni przed dozwoloną zmianą :" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "Dodawanie grupy : %s " #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Hasła się nie zgadzają" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Użytkownik już istnieje, wybierz inną nazwę użytkownika" # broken into two lines to avoid too large a button #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Add User" msgstr "" "Dodaj\n" "użytkownika" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Konto wygasa (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Czynności" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Dodaj do grupy \"users\"" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Określ ręcznie ID użytkownika" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Plik" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Nazwa jest za długa" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Katalog domowy: " #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/O_dśwież" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Edycja" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Określ ręcznie ID grupy" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Pole nazwy jest puste, podaj inną nazwę" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Utwórz nową grupę" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Login" msgstr "Użytkownik" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Zakończ" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Grupa o tej nazwie już istnieje. Co chcesz uczynić?" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Usuwanie grupy: %s" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Usuwanie użytkownika: %s" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Podaj rok, miesiąc i dzień\n" " terminu ważności konta " #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Dane użytkownika" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Pełna nazwa" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Wrzucanie użytkownika %s do grupy \"users\"" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Warning : Deleting Group" msgstr "Ostrzeżenie : Usuwanie grupy" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " ID grupy jest < 500" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Modyfikuje wybrany wiersz" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nazwa grupy" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stan" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Password" msgstr "Hasło" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Włącz wygasanie hasła" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Wybierz użytkownika dołączanego do grupy :" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "Dni przed wyłączeniem konta :" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID grupy" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Nie" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O programie" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcje" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID użytkownika" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Włączone wygasanie haseł" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Usuń skrzynkę pocztową :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Odświeża listę" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Usuń katalog domowy :%s" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Zarządzanie użytkownikami\n" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Wybierz grupy, których użytkownik będzie członkiem:" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Zablokowane" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Dodaj grupę" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Wybierz co najmniej jedną grupę dla użytkownika" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "Użytkownik ostatnio zmieniał hasło : " #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Zgłoś błąd" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Dane grupy" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Potwierdź hasło:" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Tworzenie nowej grupy: %s" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Dodaj użytkownika" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtruj użytkowników systemowych" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Informacje o haśle" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Wyszukaj:" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Dodaj do istniejącej grupy" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Choose Group" msgstr "Wybierz grupę" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Zastosuj filtr"