# translation of userdrake.po to Panjabi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Kanwaljeet Singh Brar , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-12 16:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-25 13:55+0530\n" "Last-Translator: Kanwaljeet Singh Brar \n" "Language-Team: Panjabi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1276 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਤੇ ਗਰੁੱਪ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਦੇ ਹਨ... ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ" #: ../userdrake:83 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ ਲੀਨਕਸ ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਸੰਦ" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Install guest account" msgstr "" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Uninstall guest account" msgstr "" #: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114 #: ../userdrake:115 ../userdrake:116 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/ਕਾਰਵਾਈ(_A)" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/ਸੋਧ(_E)" #: ../userdrake:102 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/ਹਟਾਓ(_D)" #: ../userdrake:104 ../userdrake:120 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/ਚੋਣ(_O)" #: ../userdrake:104 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/ਸਿਸਟਮ ਉਪਭੋਗੀ ਫਿਲਟਰ(_F)" #: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/ਫਾਇਲ(_F)" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/ਤਾਜ਼ਾ(_R)" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/ਬਾਹਰ(_Q)" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_G)" #: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ(_H)" #: ../userdrake:127 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ(_R)" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/ਬਾਰੇ(_A)..." #: ../userdrake:148 #, c-format msgid "Search:" msgstr "ਖੋਜ:" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "ਫਿਲਟਰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Users" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" #: ../userdrake:162 ../userdrake:1041 #, c-format msgid "Groups" msgstr "ਸਮੂਹ" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:168 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਅਤੇ ਸਮੂਹ" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User Name" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ID" #: ../userdrake:186 ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਗਰੁੱਪ" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਸ਼ੈਲ" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Status" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ਗਰੁੱਪ ID" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਮੈਂਬਰ" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add User" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../userdrake:198 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Edit" msgstr "ਸੋਧ" #: ../userdrake:198 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "ਚੁਣੀ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸੋਧ" #: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "ਚੁਣੀ ਕਤਾਰ ਹਟਾਓ" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "ਸੂਚੀ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Locked" msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Expired" msgstr "ਮਿਆਦ ਖਤਮ" #: ../userdrake:339 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਓ" #: ../userdrake:385 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "ਨਵਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਬਣਾਓ" #: ../userdrake:391 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: " #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਨਿੱਜੀ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ID ਖੁਦ ਦਿਓ" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ" #: ../userdrake:419 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾ ਰਿਹਾ" #: ../userdrake:422 ../userdrake:862 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "ਇਹ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਹੁਤ ਸੌਖਾ ਹੈ।\n" " ਚੰਗ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ > 6 ਅੱਖਰ ਤੋਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ Uid < 500 ਹੈ" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "UID 500 ਤੋਂ ਘੱਟ ਰੱਖ ਕੇ ਉਪਭੋਗੀ ਬਣਾਉਣਾ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" " ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?\n" "\n" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s ਨੂੰ 'users' ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਰੱਖਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ" #: ../userdrake:457 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਇਆ ਜਾਦਾ ਹੈ: %s" #: ../userdrake:466 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ : %s" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "" #: ../userdrake:479 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" #: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 #: ../userdrake:707 ../userdrake:1167 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167 #: ../userdrake:1318 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #: ../userdrake:497 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:510 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ" #: ../userdrake:512 ../userdrake:513 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "'users' ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../userdrake:516 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "ਸਮੂਹ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../userdrake:546 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "ਗਰੁੱਪ ID ਖੁਦ ਦਿਓ" #: ../userdrake:567 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " ਗਰੁੱਪ Gid < 500 ਹੈ" #: ../userdrake:574 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "GID ਨੂੰ 500 ਤੋਂ ਘੱਟ ਰੱਖਣ ਕੇ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।\n" " ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਏਦਾਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?\n" "\n" #: ../userdrake:581 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ : %s " #: ../userdrake:591 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ?" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "ਉਪਭੋਗੀ %s ਹਟਾਉਣਾ\n" " ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ\n" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਓ :%s" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "ਪੱਤਰ ਬਕਸਾ ਹਟਾਓ :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਹਟਾਉਣਾ: %s" #: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s ਉਪਭੋਗੀ %s ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਗਰੁੱਪ ਹੈ\n" " ਪਹਿਲਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" #: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ: %s" #: ../userdrake:798 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ:" #: ../userdrake:800 #, c-format msgid "Login:" msgstr "ਲਾਗਆਨ:" #: ../userdrake:802 #, c-format msgid "Password:" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ:" #: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਸ਼ੈਲ:" #: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ:" #: ../userdrake:893 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ" #: ../userdrake:903 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਖਾਤਾ ਮਿਆਦ, ਸਾਲ, ਮਹੀਨਾ ਅਤੇ ਦਿਨ\n" " ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਦਿਓ" #: ../userdrake:913 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਸਭ ਖੇਤਰ ਭਰੋ\n" #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਉਪਭੋਗੀ '%s' ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਮੁੱਢਲੇ ਗਰੁੱਪ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: ../userdrake:986 #, c-format msgid "Home:" msgstr "ਘਰ:" #: ../userdrake:988 #, c-format msgid "User Data" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਟਾ" #: ../userdrake:992 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "ਖਾਤਾ ਮਿਆਦ ਚਾਲੂ" #: ../userdrake:994 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "ਖਾਤਾ ਮਿਆਦ (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤਾ ਤਾਲਾਬੰਦ" #: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "ਖਾਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੇ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਿਆ : " #: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਆਦ ਯੋਗ" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਦਿਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ : " #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋੜੀਦੇ ਦਿਨ :" #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਨ :" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "ਖਾਤਾ ਬੰਦ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿਨ :" #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਦਾ ਉਪਭੋਗੀ ਮੈਂਬਰ ਹੈ :" #: ../userdrake:1102 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਡਾਟਾ" #: ../userdrake:1105 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣੋ :" #: ../userdrake:1107 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਉਪਭੋਗੀ" #: ../userdrake:1127 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "ਗਰੁੱਪ / ਉਪਭੋਗੀ ਸੋਧ" #: ../userdrake:1160 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" #: ../userdrake:1268 #, c-format msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../userdrake:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../userdrake:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "" #: ../userdrake:1281 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #: ../userdrake:1283 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਆਨਲਾਈਨ" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1289 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../userdrake:1296 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "ਨਾਂ ਖੇਤਰ ਖਾਲੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਾਂ ਦਿਓ" #: ../userdrake:1298 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਛੋਟੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅੱਖਰ, ਅੰਕ, `-' ਅਤੇ `_' ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ" #: ../userdrake:1301 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "ਨਾਂ ਲੰਮਾ ਹੈ" #: ../userdrake:1314 #, c-format msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ ਲੀਨਕਸ ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਸੰਦ" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:83 #, fuzzy, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "ਪੱਤਰ ਸਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।\n" #: ../USER/USER.xs:96 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:108 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:119 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "`%s' ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" #: ../USER/USER.xs:125 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "ਪੱਤਰ ਸਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।: %s\n" #: ../USER/USER.xs:175 #, fuzzy, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "ਪੱਤਰ ਸਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।\n" #: ../USER/USER.xs:185 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 msgid "unknown error" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" #: ../USER/USER.xs:278 #, fuzzy msgid "Group creation failed.\n" msgstr "ਪੱਤਰ ਸਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।\n" #: ../USER/USER.xs:288 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:298 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:456 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:475 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "ਪੱਤਰ ਸਪੂਲ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" #~ msgid "Error reading `%s': %s" #~ msgstr "`%s' ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" #~ msgid "Error removing `%s': %s" #~ msgstr "`%s' ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" #, fuzzy #~ msgid "Error creating %s: %s.\n" #~ msgstr "`%s' ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "ਸੰਪਾਦਕ:"