# translation of userdrake.po to Panjabi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Kanwaljeet Singh Brar , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-24 15:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-25 13:55+0530\n" "Last-Translator: Kanwaljeet Singh Brar \n" "Language-Team: Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "`%s' ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "`%s' ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "`%s' ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" #: ../USER/USER.xs:530 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "ਪੱਤਰ ਸਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।\n" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" #: ../USER/USER.xs:879 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "ਪੱਤਰ ਸਪੂਲ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਤੇ ਗਰੁੱਪ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਦੇ ਹਨ... ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ ਲੀਨਕਸ ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਸੰਦ" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/ਕਾਰਵਾਈ(_A)" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/ਸੋਧ(_E)" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/ਹਟਾਓ(_D)" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/ਚੋਣ(_O)" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/ਸਿਸਟਮ ਉਪਭੋਗੀ ਫਿਲਟਰ(_F)" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/ਫਾਇਲ(_F)" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/ਤਾਜ਼ਾ(_R)" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/ਬਾਹਰ(_Q)" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_G)" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ(_H)" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ(_R)" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/ਬਾਰੇ(_A)..." #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "ਖੋਜ:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "ਫਿਲਟਰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" #: ../userdrake:133 ../userdrake:742 #, c-format msgid "Groups" msgstr "ਸਮੂਹ" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:142 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਅਤੇ ਸਮੂਹ" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "User Name" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ID" #: ../userdrake:154 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਗਰੁੱਪ" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਸ਼ੈਲ" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ਗਰੁੱਪ ID" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਮੈਂਬਰ" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../userdrake:165 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" msgstr "ਸੋਧ" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "ਚੁਣੀ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸੋਧ" #: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "ਚੁਣੀ ਕਤਾਰ ਹਟਾਓ" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "ਸੂਚੀ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "ਮਿਆਦ ਖਤਮ" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਓ" #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "ਨਵਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਬਣਾਓ" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: " #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਨਿੱਜੀ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ" #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ID ਖੁਦ ਦਿਓ" #: ../userdrake:327 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ" #: ../userdrake:329 ../userdrake:817 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾ ਰਿਹਾ" #: ../userdrake:330 ../userdrake:819 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "ਇਹ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਹੁਤ ਸੌਖਾ ਹੈ।\n" " ਚੰਗ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ > 6 ਅੱਖਰ ਤੋਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ Uid < 500 ਹੈ" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "UID 500 ਤੋਂ ਘੱਟ ਰੱਖ ਕੇ ਉਪਭੋਗੀ ਬਣਾਉਣਾ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" " ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?\n" "\n" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s ਨੂੰ 'users' ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਰੱਖਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ" #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਇਆ ਜਾਦਾ ਹੈ: %s" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ : %s" #: ../userdrake:392 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mandriva Linux distribution?" msgstr "" #: ../userdrake:398 ../userdrake:436 ../userdrake:480 ../userdrake:568 #: ../userdrake:597 ../userdrake:934 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921 #: ../userdrake:1055 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:408 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "'users' ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "ਸਮੂਹ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ" #: ../userdrake:440 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "ਗਰੁੱਪ ID ਖੁਦ ਦਿਓ" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " ਗਰੁੱਪ Gid < 500 ਹੈ" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "GID ਨੂੰ 500 ਤੋਂ ਘੱਟ ਰੱਖਣ ਕੇ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।\n" " ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਏਦਾਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?\n" "\n" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ : %s " #: ../userdrake:471 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:516 ../userdrake:560 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "ਉਪਭੋਗੀ %s ਹਟਾਉਣਾ\n" " ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਓ :%s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "ਪੱਤਰ ਬਕਸਾ ਹਟਾਓ :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਹਟਾਉਣਾ: %s" #: ../userdrake:561 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s ਉਪਭੋਗੀ %s ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਗਰੁੱਪ ਹੈ\n" " ਪਹਿਲਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" #: ../userdrake:580 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ: %s" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ:" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Login:" msgstr "ਲਾਗਆਨ:" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Password:" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ:" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਸ਼ੈਲ:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ:" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "ਗਰੁੱਪ / ਉਪਭੋਗੀ ਸੋਧ" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" msgstr "ਘਰ:" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "User Data" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਟਾ" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "ਖਾਤਾ ਮਿਆਦ ਚਾਲੂ" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "ਖਾਤਾ ਮਿਆਦ (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤਾ ਤਾਲਾਬੰਦ" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "ਖਾਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੇ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਿਆ : " #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਆਦ ਯੋਗ" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਦਿਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ : " #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋੜੀਦੇ ਦਿਨ :" #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਨ :" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "ਖਾਤਾ ਬੰਦ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿਨ :" #: ../userdrake:732 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਦਾ ਉਪਭੋਗੀ ਮੈਂਬਰ ਹੈ :" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਡਾਟਾ" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣੋ :" #: ../userdrake:785 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਉਪਭੋਗੀ" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ" #: ../userdrake:856 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਖਾਤਾ ਮਿਆਦ, ਸਾਲ, ਮਹੀਨਾ ਅਤੇ ਦਿਨ\n" " ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਦਿਓ" #: ../userdrake:862 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਸਭ ਖੇਤਰ ਭਰੋ\n" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਉਪਭੋਗੀ '%s' ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਮੁੱਢਲੇ ਗਰੁੱਪ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: ../userdrake:1012 #, c-format msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../userdrake:1036 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #: ../userdrake:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਆਨਲਾਈਨ" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1044 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../userdrake:1051 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "ਨਾਂ ਖੇਤਰ ਖਾਲੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਾਂ ਦਿਓ" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਛੋਟੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅੱਖਰ, ਅੰਕ, `-' ਅਤੇ `_' ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ" #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "ਨਾਂ ਲੰਮਾ ਹੈ" #: ../userdrake:1049 #, c-format msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "ਸੰਪਾਦਕ:"