# translation of userdrake-nl.po to Nederlands # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/nl.php3 # # Copyright (C) 2000,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. # GEERT POELS , 2000. # Reinout van Schouwen , 2001-2007. # Peter Bosch , 2002. # Hendrik-Jan Heins , 2003,2004. # Rob Teng , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-02 03:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-25 00:36+0200\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Nederlands\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../USER/USER.xs:86 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Fout bij lezen `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:93 ../USER/USER.xs:526 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Fout bij aanmaken `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:205 ../USER/USER.xs:234 ../USER/USER.xs:250 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Fout bij verwijderen `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:490 #, fuzzy, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "Fout bij het aanmaken van de e-mail-wachtrij.\n" #: ../USER/USER.xs:503 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:515 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:532 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Fout bij het aanmaken van de e-mail-wachtrij.\n" #: ../USER/USER.xs:582 #, fuzzy, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Fout bij het aanmaken van de e-mail-wachtrij.\n" #: ../USER/USER.xs:592 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:618 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:618 msgid "unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: ../USER/USER.xs:685 #, fuzzy msgid "Group creation failed.\n" msgstr "Fout bij het aanmaken van de e-mail-wachtrij.\n" #: ../USER/USER.xs:695 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:705 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:863 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:869 ../USER/USER.xs:871 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:881 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Fout bij het verwijderen van de e-mail-wachtrij.\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1275 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Laden van gebruikers en groepen... Even geduld" #: ../userdrake:83 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" msgstr "Mandriva Linux gebruikersbeheer" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Install guest account" msgstr "" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Uninstall guest account" msgstr "" #: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114 #: ../userdrake:115 ../userdrake:116 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Acties" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/Be_werken" #: ../userdrake:102 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Verwijderen" #: ../userdrake:104 ../userdrake:120 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opties" #: ../userdrake:104 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Systeemgebruikers weglaten" #: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Bestand" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Vernieuwen" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/A_fsluiten" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/Ge_bruiker toevoegen" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/_Groep toevoegen" #: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hulp" #: ../userdrake:127 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/P_rogrammafout rapporteren" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Info..." #: ../userdrake:148 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Zoeken:" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Filter toepassen" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: ../userdrake:162 ../userdrake:1041 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Groepen" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:168 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Gebruikers en groepen" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Gebruikersnaam" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Gebruikers-ID" #: ../userdrake:186 ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Primaire groep" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Aanmeldshell" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Persoonlijke map" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Groepsnaam" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Groep-ID" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Groepsleden" # broken into two lines to avoid too large a button #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add User" msgstr "" "Gebruiker\n" "toevoegen" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Gebruiker toevoegen aan het systeem" # broken into two lines to avoid too large a button #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "" "Groep\n" "toevoegen" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Groep toevoegen aan het systeem" #: ../userdrake:198 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: ../userdrake:198 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Geselecteerde rij bewerken" #: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Geselecteerde rij verwijderen" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "De lijst verversen" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Afgesloten" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Verlopen" #: ../userdrake:339 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Klik op het pictogram om het te veranderen" #: ../userdrake:385 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken" #: ../userdrake:391 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Persoonlijke map aanmaken" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Persoonlijke map: " #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Privé-groep aanmaken voor de gebruiker" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Handmatig gebruikers-ID opgeven" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "De gebruiker bestaat al, kies een andere gebruikersnaam" #: ../userdrake:419 ../userdrake:860 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Wachtwoord komt niet overeen" #: ../userdrake:422 ../userdrake:863 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Dit wachtwoord is te eenvoudig. \n" "Een goed wachtwoord bevat tenminste 6 karakters" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Gebruikers UID is < 500" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Een gebruiker aanmaken met een UID lager dan 500 wordt niet aangeraden.\n" " Weet u zeker dat u dit wilt doen?\n" "\n" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Bezig met toevoegen %s aan de groep 'users'" #: ../userdrake:457 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Bezig met aanmaken nieuwe groep: %s" #: ../userdrake:466 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Bezig met toevoegen gebruiker: %s" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Migratiewizard" #: ../userdrake:479 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mandriva Linux distribution?" msgstr "" "Wilt u de migratiewizard uitvoeren om uw Windows-documenten en -instellingen " "te importeren in uw Mandriva Linux-installatie?" #: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 #: ../userdrake:707 ../userdrake:1166 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1166 #: ../userdrake:1317 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../userdrake:497 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:510 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Kies een groep" #: ../userdrake:512 ../userdrake:513 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Toevoegen aan de bestaande groep" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Toevoegen aan de groep 'users'" #: ../userdrake:516 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Een groep met deze naam bestaat al. Wat wilt u nu doen?" #: ../userdrake:546 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Nieuwe groep aanmaken" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Handmatig groeps-ID opgeven" #: ../userdrake:567 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "De groep bestaat al, kies een andere groepsnaam" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " De groep GID is < 500" #: ../userdrake:574 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Een groep aanmaken met een GID van lager dan 500 wordt niet aangeraden.\n" " Weet u zeker dat u dit wilt doen?\n" "\n" #: ../userdrake:581 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Bezig met toevoegen groep: %s " #: ../userdrake:591 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Bestanden verwijderen?" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Verwijderen van gebruiker %s\n" " Voer ook de volgende acties uit\n" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Persoonlijke map verwijderen: %s" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Verwijder Mailbox :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Bezig met verwijderen gebruiker: %s" #: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Weet u zeker dat u de groep %s wilt verwijderen?" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s is een primaire groep voor gebruiker %s\n" " Verwijder eerst de gebruiker" #: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Bezig met verwijderen groep: %s" #: ../userdrake:798 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Volledige naam:" #: ../userdrake:800 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Aanmeldnaam:" #: ../userdrake:802 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Bevestig wachtwoord:" #: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Aanmeldshell:" #: ../userdrake:820 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Groepsnaam:" #: ../userdrake:894 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Selecteer tenminste één groep voor de gebruiker" #: ../userdrake:904 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Geef een jaar, maand en dag op \n" " waarop de account verloopt " #: ../userdrake:914 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Vul alle velden in voor wachtwoord-verloop\n" #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "U kunt gebruiker ‘%s’ niet verwijderen uit zijn primaire groep" #: ../userdrake:986 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Persoonlijke map:" #: ../userdrake:988 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Gebruikersgegevens" #: ../userdrake:992 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Verlopen van account inschakelen" #: ../userdrake:994 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Account verloopt op (JJJJ-MM-DD):" #: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Gebruikersaccount op slot zetten" #: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Account-informatie" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "De gebruiker heeft het wachtwoord voor het laatst veranderd op: " #: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Verlopen van wachtwoord inschakelen" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Dagen voor verandering wordt toegestaan: " #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Dagen voor verandering noodzakelijk is:" #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Dagen voordat veranderwaarschuwing wordt gegeven:" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Dagen voordat de account wordt gedeactiveerd:" #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Wachtwoord-informatie" #: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Selecteer de groepen waar de gebruiker lid van moet zijn:" #: ../userdrake:1102 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Groepsgegevens" #: ../userdrake:1105 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Selecteer de gebruikers die lid moeten zijn van deze groep:" #: ../userdrake:1107 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Gebruikers groeperen" #: ../userdrake:1127 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Groepen / gebruikers bewerken" #: ../userdrake:1159 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Er is een fout opgetreden:" #: ../userdrake:1267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../userdrake:1277 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright © %s door Mandriva" #: ../userdrake:1280 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Gebruikersbeheer" #: ../userdrake:1282 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1288 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Reinout van Schouwen \n" "Rob Teng \n" "Geert Poels \n" "Peter Bosch \n" "Hendrik-Jan Heins \n" #: ../userdrake:1295 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Naam-veld is leeg, geef een naam op" #: ../userdrake:1297 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "De naam mag alleen bestaan uit kleine Latijnse letters, cijfers, `-' en `_'" #: ../userdrake:1300 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "De naam is te lang" #: ../userdrake:1313 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Onbekende fout" #, fuzzy #~ msgid "Error creating %s: %s.\n" #~ msgstr "Fout bij aanmaken `%s': %s" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Auteurs: "