# translation of userdrake-mt.po to # translation of userdrake-mt.po to # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/mt.php3 # # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Ramon Casha , 2002 # Ramon Casha , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-mt\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-02 18:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-10 06:47+0200\n" "Last-Translator: Ramon Casha \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Users tal-grupp" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Li toħloq ID ta' grupp inqas minn 500 mhux rakkomandat.\n" "Żgur li trid tagħmel dan?\n" "\n" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Qed jittellgħu users u gruppi... stenna ftit" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Ħassar" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Shell tal-login" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Oħloq grupp privat għall-user" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Ibdel" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Żid user mas-sistema" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Info. dwar Kont" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Warning : Deleting User" msgstr "Twissija: Qed jitneħħa user" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Error" msgstr "Problema" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Membri tal-grupp" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Ġranet ta' twissija qabel jiskadi :" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Ħassar il-linja magħżula" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Oħloq direttorju personali" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "L-isem jista' jinkludi biss ittri żgħar bl-alfabett Infliż, numri, \"-\" u " "\"_\"" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Direttorju personali" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Dan il-password sempliċi wisq.\n" "Passwords tajbin iridu jkunu twal >6 ittri." #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Ġranet qabel jiġi mġiegħel tibdil :" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Żgur trid tneħħi l-grupp %s\n" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Jekk jogħġbok speċifika d-dettalji tal-iskadenza tal-password\n" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Klikkja fuq l-ikona biex tibdilha" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s huwa l-grupp ewlieni tal-user %s\n" " L-ewwel ħassar lill-user" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "Qed jiġi miżjud user: %s" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Żid _Grupp" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Ma tistax tneħħi l-user \"%s\" mill-grupp ewlieni" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Għodda tal-Mandrake għall-Immaniġġjar tal-Users" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Dan l-isem ta' grupp diġà jeżisti. Jekk jogħġbok agħżel ieħor." #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Li toħloq ID ta' user inqas minn 500 mhux rakkomandat.\n" "Żgur li trid tagħmel dan?\n" "\n" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Awturi: " #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Żid grupp mas-sistema" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Skadut" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Oħloq user ġdid" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Grupp ewlieni" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "ID tal-user < 500" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Sakkar il-kont tal-user" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Qed jitħassar user %s\n" " Agħmel ukoll dan li ġej\n" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Ġranet qabel tħalli tibdil :" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Home" msgstr "Direttorju personali" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "Qed jiġi miżjud grupp: %s" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Passwords ma jaqblux" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Dan l-isem diġà jeżisti; jekk jogħġbok agħżel ieħor" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Żid user" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Kont jiskadi (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Azzjonijiet" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Żid mal-grupp \"users\"" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Speċifika ID tal-user manwalment" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fajl" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Isem twil wisq" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Close" msgstr "Agħlaq" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Isem il-user" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Direttorju personali:" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/E_rġa' tella'" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Editja" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Speċifika l-ID tal-grupp manwalment" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "L-isem huwa vojt. Jekk jogħġbok ipprovdi isem" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Oħloq grupp ġdid" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Login" msgstr "Login" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/O_ħroġ" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Diġà jeżisti grupp b'dan l-isem. X'tixtieq tagħmel?" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Qed jitneħħa grupp: %s" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Qed jitneħħa user: %s" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Ħassar" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Jekk jogħġbok speċifika s-sena, xahar u ġurnata\n" "meta jiskadi l-kont " #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Informazzjoni tal-user" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Erġa' tella'" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Isem sħiħ" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Qed jiġi miżjud %s mal-grupp \"users\"" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Warning : Deleting Group" msgstr "Twissija: Qed jitneħħa grupp" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "ID tal-grupp < 500" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Ibdel il-linja magħżula" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Isem il-grupp" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Password" msgstr "Password" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Password tiskadi" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Agħżel liema users se jkunu membri tal-grupp :" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Users" msgstr "Users" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "Ġranet qabel jiġi inattivat il-kont :" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID tal-Grupp" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Le" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Dwar..." #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Għaż_liet" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID tal-user" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Kont jiskadi" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Ħassar il-kaxxa tal-ittri: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Erġa' tella' l-lista" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Ħassar id-direttorju personali :%s" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Għajnuna" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Maniġġjar tal-users \n" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Agħżel il-gruppi li l-user huwa membru tagħhom:" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Imsakkar" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Żid grupp" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Agħżel ta' l-inqas grupp wieħed għall-user" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "Il-user l-aħħar li bidel il-password f':" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/I_rrapporta problema" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Iva" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Info. grupp" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Ikkonferma password:" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Qed jinħoloq grupp: %s" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Żid user" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/I_ffiltra l-users tas-sistema" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Info. Password" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Fittex:" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Żid ma' grupp eżistenti" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Choose Group" msgstr "Agħżel grupp" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Applika filtru" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgid "Generic help on userdrake" #~ msgstr "Għajnuna ġenerika dwar userdrake" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Għajnuna" #~ msgid "Delete User" #~ msgstr "Ħassar user" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Ikkanċella" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Erġa' tella'" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Ikteb" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Oħroġ" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Setings" #~ msgid "Show tools bar" #~ msgstr "Uri għodda" #~ msgid "View users" #~ msgstr "Ara users" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferenzi" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "Server ldap" #~ msgid "Save change" #~ msgstr "Ikteb bidliet" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Żid" #~ msgid "Edit user(s)" #~ msgstr "Biddel user(s)" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Neħħi" #~ msgid "Edit group(s)" #~ msgstr "Biddel grupp(i)" #~ msgid "User id" #~ msgstr "ID tal-user" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "ID tal-grupp" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Kummenti" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Shell" #~ msgid "name" #~ msgstr "isem" #~ msgid "gid" #~ msgstr "gid" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "passwd" #~ msgid "users" #~ msgstr "users" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametri" #~ msgid "General option" #~ msgstr "Għażla ġenerali" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "Biddel kontijiet f'direttorju LDAP" #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "Użu tal-\"autologin\" attiv" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "Ħolqien ta' user" #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "Shell impliċitu:" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "Direttorju personali impliċitu:" #~ msgid "Default face:" #~ msgstr "Wiċċ impliċitu:" #~ msgid "Default group:" #~ msgstr "Grupp impliċitu:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Ġenerali" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "Turix users b'ID taħt il-500" #~ msgid "User identifier" #~ msgstr "Identifikatur tal-user" #~ msgid "Default Group" #~ msgstr "Grupp impliċitu" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "Lista ta' gruppi" #~ msgid "Users View" #~ msgstr "Dehra bil-users" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "Identifikatur tal-grupp" #~ msgid "Groups View" #~ msgstr "Dehra bil-gruppi" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Login:" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "uid:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kumment:" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "Shell:" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "Direttorju personali:" #~ msgid "passwd:" #~ msgstr "passwd:" #~ msgid "Retype passwd:" #~ msgstr "Erġa ttajpja passwd:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identità" #~ msgid "In groups" #~ msgstr "Fi gruppi" #~ msgid "Available groups" #~ msgstr "Gruppi disponibbli" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Estiż" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "Dwar UserDrake" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" #~ "delete users on the Mandrake Linux\n" #~ "distribution.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake now support ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "This application is under the GPL\n" #~ "license and is delived without\n" #~ "any warranty.\n" #~ "\n" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" #~ "Userdrake huwa programm biex iżżid\n" #~ "u tneħħi users fuq id-distribuzzjoni\n" #~ "Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake issa jagħraf direttorji ldap\n" #~ "konformi ma' rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "Dan il-programm qiegħed taħt il-liċenzja\n" #~ "GPL u huwa mqassam minngħajr garanzija.\n" #~ "\n" #~ "Tista' tikseb għajnuna minn : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Isem:" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "gid:" #~ msgid "In group" #~ msgstr "Fil-grupp" #~ msgid "Not in group" #~ msgstr "Mhux fil-grupp" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "Trid toħroġ minn userdrake?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" #~ "since the last save.\n" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "Għamilt xi tibdiliet mill-aħħar\n" #~ "darba li ktibt.\n" #~ "Żgur li trid toħroġ minn \n" #~ "userdrake?" #~ msgid "Enter new passwd" #~ msgstr "Daħħal passwd ġdid" #~ msgid "new passwd:" #~ msgstr "passwd ġdid:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Ibdel" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "Ibdel wiċċ" #~ msgid "Set passwd" #~ msgstr "Issettja passwd" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "Awto-login" #~ msgid "UserDrake - Error" #~ msgstr "UserDrake - Problema" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "Ma stajtx insib il-kulur blù fil-fajl /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "Agħżel stampa li trid tuża" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Personalizzat..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "Ma stajtx insib il-kulur griż fil-fajl /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "Ma stajtx insib il-kulur iswed fil-fajl /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "login vojt" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "Dan l-isem diġà jeżisti fis-sistema" #~ msgid "The login is similar to a name's group" #~ msgstr "Dan l-isem huwa l-istess bħal grupp eżistenti" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "ID tal-user diġà qed jintuża" #~ msgid "User id already in use" #~ msgstr "ID tal-user diġà qed jintuża" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "isem vojt" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "ID tal-grupp diġà qed jintuża" #~ msgid "Group id already in use" #~ msgstr "ID tal-grupp diġà qed jintuża" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Ma stajtx insib il-fajl bl-istampa: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Ma stajtx naqra l-fajl bl-istampa: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: il-fajl %s huwa okkupat (%s preżenti)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: ma nistax nillinkja %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "%s: ma nistax nillibera %s: %s (il-bidliet tiegħek għadhom f' %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "" #~ "Problema fuq stat fuq fajls temporanju meta ppruvajt nillibera librerija\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "%s: ma sarux tibdiliet\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "Agħżel direttorju LDAP" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "Indirizz tas-server:" #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "Bażi tat-tfittxija:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind DN:" #~ msgid "Connection Type :" #~ msgstr "Tip ta' konnessjoni :" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Ivvalida" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" #~ msgstr "ma nistax naqleb verżjoni ldap għal 3: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "ma nistax naqbad mas-server ldap\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" #~ msgstr "ma stajtx nagħmel bind fuq server ldap, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" #~ msgstr "Ma stajtx nagħmel bind fuq server ldap" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" #~ msgstr "Ma nistax nikteb għax ma nistax naqbad mas-server ldap" #~ msgid "cannot relock lib" #~ msgstr "ma nistax nerġa' nsakkar lib" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" #~ msgstr "Iż-żewġ passwords li daħħalt m'humiex l-istess!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" #~ msgstr "ma nistax inħaddem UserDrake" #~ msgid "You must be root to use userdrake" #~ msgstr "Trid tkun \"root\" biex tuża userdrake"