# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/mt.php3 # # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Ramon Casha , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-16 19:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-27 06:37CET\n" "Last-Translator: Ramon Casha \n" "Language-Team: Maltese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "" #: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76 #: ../userdrake_.c:77 #, fuzzy msgid "/_Actions" msgstr "Azzjonijiet" #: ../userdrake_.c:66 #, fuzzy msgid "/_Edit" msgstr "Biddel" #: ../userdrake_.c:67 #, fuzzy msgid "/_Delete" msgstr "Ħassar" #: ../userdrake_.c:68 msgid "/_Filter system users" msgstr "" #: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80 #, fuzzy msgid "/_Options" msgstr "Azzjonijiet" #: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74 #, fuzzy msgid "/_File" msgstr "Fajl" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Refresh" msgstr "" #: ../userdrake_.c:74 msgid "/_Quit" msgstr "" #: ../userdrake_.c:74 msgid "Q" msgstr "" #: ../userdrake_.c:76 #, fuzzy msgid "/_Add User" msgstr "Żid user" #: ../userdrake_.c:77 #, fuzzy msgid "/Add _Group" msgstr "Żid grupp" #: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 #, fuzzy msgid "/_Help" msgstr "Għajnuna" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Report Bug" msgstr "" #: ../userdrake_.c:88 #, fuzzy msgid "/_About..." msgstr "Dwar" #: ../userdrake_.c:103 msgid "Apply filter" msgstr "" #: ../userdrake_.c:106 msgid "Users" msgstr "Users" #: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:633 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:552 msgid "Full Name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:123 #, fuzzy msgid "Home Directory" msgstr "Direttorju personali tal-user" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:555 #, fuzzy msgid "Login Shell" msgstr "Login" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:630 msgid "Primary Group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:123 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Ibda' tls " #: ../userdrake_.c:123 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "User" #: ../userdrake_.c:123 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:130 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Grupp" #: ../userdrake_.c:130 #, fuzzy msgid "Group Members" msgstr "Gruppi" #: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:566 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "Grupp" #: ../userdrake_.c:136 #, fuzzy msgid "Add User" msgstr "Żid user" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add a user to the system" msgstr "" #: ../userdrake_.c:137 #, fuzzy msgid "Add Group" msgstr "Żid grupp" #: ../userdrake_.c:137 #, fuzzy msgid "Add a group to the system" msgstr "Żid grupp" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Edit" msgstr "Biddel" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Edit selected row" msgstr "" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Delete" msgstr "Ħassar" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Delete selected row" msgstr "" #: ../userdrake_.c:140 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../userdrake_.c:140 #, fuzzy msgid "Refresh the list" msgstr "Lista ta' users" #: ../userdrake_.c:169 msgid "Expired" msgstr "" #: ../userdrake_.c:169 msgid "Locked" msgstr "" #: ../userdrake_.c:208 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "" #: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:365 msgid "Create New User" msgstr "" #: ../userdrake_.c:233 #, fuzzy msgid "Create Home Directory" msgstr "Direttorju personali tal-user" #: ../userdrake_.c:235 #, fuzzy msgid "Home Directory: " msgstr "Direttorju personali tal-user" #: ../userdrake_.c:238 msgid "Create a private group for the user" msgstr "" #: ../userdrake_.c:239 msgid "Specify user ID manually" msgstr "" #: ../userdrake_.c:252 #, fuzzy msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Dan l-isem diġà jeżisti fis-sistema" #: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:708 #, fuzzy msgid "Password Mismatch" msgstr "Password" #: ../userdrake_.c:255 ../userdrake_.c:710 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:266 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:266 msgid "User Uid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake_.c:318 msgid "UID: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:330 msgid "Choose Group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:332 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:332 msgid "Add to the existing group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:335 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "" #: ../userdrake_.c:356 msgid "Yes" msgstr "" #: ../userdrake_.c:360 msgid "No" msgstr "" #: ../userdrake_.c:371 msgid "Specify group ID manually" msgstr "" #: ../userdrake_.c:382 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:386 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake_.c:386 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:401 msgid "GID: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:450 msgid "Warning : Deleting User" msgstr "" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Direttorju personali tal-user" #: ../userdrake_.c:455 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "" #: ../userdrake_.c:481 msgid "Warning : Deleting Group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:484 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:496 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" #: ../userdrake_.c:551 msgid "Login" msgstr "Login" #: ../userdrake_.c:553 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../userdrake_.c:554 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "Password:" #: ../userdrake_.c:592 msgid "Home" msgstr "Direttorju personali" #: ../userdrake_.c:594 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Lista ta' users" #: ../userdrake_.c:597 msgid "Enable account expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:599 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "" #: ../userdrake_.c:605 msgid "Lock User Account" msgstr "" #: ../userdrake_.c:606 msgid "Account Info" msgstr "" #: ../userdrake_.c:611 msgid "User last changed password on : " msgstr "" #: ../userdrake_.c:615 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:618 msgid "Days before change allowed :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:619 msgid "Days before change required :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:620 msgid "Days warning before change :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:621 msgid "Days before account inactive :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:623 #, fuzzy msgid "Password Info" msgstr "Password" #: ../userdrake_.c:627 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "" #: ../userdrake_.c:672 #, fuzzy msgid "Group Data" msgstr "Lista ta' gruppi" #: ../userdrake_.c:675 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:676 #, fuzzy msgid "Group Users" msgstr "Gruppi" #: ../userdrake_.c:738 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "" #: ../userdrake_.c:747 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake_.c:754 msgid "Please fill up all field in password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:796 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:901 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Neħħi" #: ../userdrake_.c:907 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:913 msgid "Authors: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:919 msgid "Users Management \n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:920 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" #: ../userdrake_.c:926 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:927 msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" #: ../userdrake_.c:928 msgid "Name is too long" msgstr "" #: ../userdrake_.c:932 msgid "Error" msgstr "" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Għajnuna" #, fuzzy #~ msgid "Delete User" #~ msgstr "Ħassar" #, fuzzy #~ msgid " Remove Home Directory" #~ msgstr "Direttorju personali tal-user" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Ikkanċella" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "/Options" #~ msgstr "Azzjonijiet" #, fuzzy #~ msgid "/Actions" #~ msgstr "Azzjonijiet" #, fuzzy #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "Biddel" #, fuzzy #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "Ħassar" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Erġa' tella'" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Ikteb" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Oħroġ" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Setings" #~ msgid "Show tools bar" #~ msgstr "Uri għodda" #~ msgid "View users" #~ msgstr "Ara users" #~ msgid "View groups" #~ msgstr "Ara gruppi" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferenzi" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "Server ldap" #~ msgid "Save change" #~ msgstr "Ikteb bidliet" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Żid" #~ msgid "Add a user" #~ msgstr "Żid user" #~ msgid "Edit user(s)" #~ msgstr "Biddel user(s)" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Neħħi" #~ msgid "Remove user(s)" #~ msgstr "Neħħi user(s)" #~ msgid "Edit group(s)" #~ msgstr "Biddel grupp(i)" #~ msgid "Remove group(s)" #~ msgstr "Neħħi grupp(i)" #~ msgid "User id" #~ msgstr "ID tal-user" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "ID tal-grupp" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Kummenti" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Shell" #~ msgid "name" #~ msgstr "isem" #~ msgid "gid" #~ msgstr "gid" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "passwd" #~ msgid "users" #~ msgstr "users" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametri" #~ msgid "General option" #~ msgstr "Għażla ġenerali" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "Biddel kontijiet f'direttorju LDAP" #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "Użu tal-\"autologin\" attiv" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "Ħolqien ta' user" #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "Shell impliċitu:" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "Direttorju personali impliċitu:" #~ msgid "Default face:" #~ msgstr "Wiċċ impliċitu:" #~ msgid "Default group:" #~ msgstr "Grupp impliċitu:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Ġenerali" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "Turix users b'ID taħt il-500" #~ msgid "User identifier" #~ msgstr "Identifikatur tal-user" #~ msgid "Default Group" #~ msgstr "Grupp impliċitu" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "Lista ta' gruppi" #~ msgid "Users View" #~ msgstr "Dehra bil-users" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "Identifikatur tal-grupp" #~ msgid "Groups View" #~ msgstr "Dehra bil-gruppi" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Login:" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "uid:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kumment:" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "Shell:" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "Direttorju personali:" #~ msgid "passwd:" #~ msgstr "passwd:" #~ msgid "Retype passwd:" #~ msgstr "Erġa ttajpja passwd:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identità" #~ msgid "In groups" #~ msgstr "Fi gruppi" #~ msgid "Available groups" #~ msgstr "Gruppi disponibbli" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Estiż" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "Dwar UserDrake" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" #~ "delete users on the Mandrake Linux\n" #~ "distribution.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake now support ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "This application is under the GPL\n" #~ "license and is delived without\n" #~ "any warranty.\n" #~ "\n" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" #~ "Userdrake huwa programm biex iżżid\n" #~ "u tneħħi users fuq id-distribuzzjoni\n" #~ "Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake issa jagħraf direttorji ldap\n" #~ "konformi ma' rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "Dan il-programm qiegħed taħt il-liċenzja\n" #~ "GPL u huwa mqassam minngħajr garanzija.\n" #~ "\n" #~ "Tista' tikseb għajnuna minn : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Isem:" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "gid:" #~ msgid "In group" #~ msgstr "Fil-grupp" #~ msgid "Not in group" #~ msgstr "Mhux fil-grupp" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "Trid toħroġ minn userdrake?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" #~ "since the last save.\n" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "Għamilt xi tibdiliet mill-aħħar\n" #~ "darba li ktibt.\n" #~ "Żgur li trid toħroġ minn \n" #~ "userdrake?" #~ msgid "Enter new passwd" #~ msgstr "Daħħal passwd ġdid" #~ msgid "new passwd:" #~ msgstr "passwd ġdid:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Ibdel" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "Ibdel wiċċ" #~ msgid "Set passwd" #~ msgstr "Issettja passwd" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "Awto-login" #~ msgid "UserDrake - Error" #~ msgstr "UserDrake - Problema" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "Ma stajtx insib il-kulur blù fil-fajl /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "Agħżel stampa li trid tuża" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Personalizzat..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "Ma stajtx insib il-kulur griż fil-fajl /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "Ma stajtx insib il-kulur iswed fil-fajl /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "login vojt" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "Dan l-isem diġà jeżisti fis-sistema" #~ msgid "The login is similar to a name's group" #~ msgstr "Dan l-isem huwa l-istess bħal grupp eżistenti" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "ID tal-user diġà qed jintuża" #~ msgid "User id already in use" #~ msgstr "ID tal-user diġà qed jintuża" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "isem vojt" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "ID tal-grupp diġà qed jintuża" #~ msgid "Group id already in use" #~ msgstr "ID tal-grupp diġà qed jintuża" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Ma stajtx insib il-fajl bl-istampa: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Ma stajtx naqra l-fajl bl-istampa: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: il-fajl %s huwa okkupat (%s preżenti)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: ma nistax nillinkja %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "%s: ma nistax nillibera %s: %s (il-bidliet tiegħek għadhom f' %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "" #~ "Problema fuq stat fuq fajls temporanju meta ppruvajt nillibera librerija\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "%s: ma sarux tibdiliet\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "Agħżel direttorju LDAP" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "Indirizz tas-server:" #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "Bażi tat-tfittxija:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind DN:" #~ msgid "Connection Type :" #~ msgstr "Tip ta' konnessjoni :" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Ivvalida" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" #~ msgstr "ma nistax naqleb verżjoni ldap għal 3: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "ma nistax naqbad mas-server ldap\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" #~ msgstr "ma stajtx nagħmel bind fuq server ldap, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" #~ msgstr "Ma stajtx nagħmel bind fuq server ldap" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" #~ msgstr "Ma nistax nikteb għax ma nistax naqbad mas-server ldap" #~ msgid "cannot relock lib" #~ msgstr "ma nistax nerġa' nsakkar lib" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" #~ msgstr "Iż-żewġ passwords li daħħalt m'humiex l-istess!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" #~ msgstr "ma nistax inħaddem UserDrake" #~ msgid "You must be root to use userdrake" #~ msgstr "Trid tkun \"root\" biex tuża userdrake"