# # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/ms.php3 # # UserDrake Bahasa Indonesia # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Budi Rachmanto , 2001, 2002. # Yuzz , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-13 13:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-19 13:00+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Ralat membaca '%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Ralat mencipta '%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Ralat membuang `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:530 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Ralat mencipta gulungan mel.\n" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" msgstr "ralat tidak diketahui" #: ../USER/USER.xs:879 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Ralat memadam gulungan mel.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Memuatkan Pengguna dan Kumpulan... Sila tunggu" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" msgstr "Alatan Mengurus Pengguna Mandriva Linux" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Aksi" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Edit" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/Pa_dam" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Pilihan" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Tapis pengguna sistem" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fail" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Baru" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Keluar" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Tambah user" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Tambah _kumpulan" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Bantuan" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Lapor Pepijat" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Keterangan" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Cari:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Terap tapisan" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "User" #: ../userdrake:133 ../userdrake:742 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Kumpulan" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:142 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Pengguna dan kumpulan" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Nama Pengguna" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID Pengguna" #: ../userdrake:154 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Kumpulan Utama" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Nama Penuh" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Shell Logmasuk" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Direktori rumah" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nama Kumpulan" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID kumpulan" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Ahli Kumpulan" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Tambah pengguna" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Tambah pengguna kepada sistem" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Tambah kumpulan" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Tambah kumpulan kepada sistem" #: ../userdrake:165 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Edit baris dipilih" #: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Padam baris dipilih" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Segarkan senarai" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Terkunci" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Tamat tempoh" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Klik pada ikon untuk mengubahnya" #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Cipta user baru" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Cipta direktori rumah" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Direktori rumah: " #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Cipta kumpulan peribadi bagi pengguna" #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Nyatakan ID pengguna secara manual" #: ../userdrake:327 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Pengguna telah wujud, sila pilih Nama Pengguna lain" #: ../userdrake:329 ../userdrake:817 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Katalaluan tidak sama" #: ../userdrake:330 ../userdrake:819 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Katalaluan ini terlalu mudah. \n" " Katalaluan yang baik seharusnya > 6 aksara" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Uid pengguna adalah < 500" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Mencipta pengguna dengan UID kurang dari 500 tidak disyorkan.\n" " Anda pasti anda mahu melakukannya?\n" "\n" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Meletakkan %s ke kumpulan 'users'" #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Mencipta kumpulan baru: %s" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Menambah pengguna: %s" #: ../userdrake:383 ../userdrake:422 ../userdrake:466 ../userdrake:552 #: ../userdrake:584 ../userdrake:921 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921 #: ../userdrake:1055 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:408 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Pilih kumpulan" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Tambah ke kumpulan yang ada" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Tambah ke kumpulan 'users'" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Kumpulan dengan nama itu sudah wujud. Adakah anda ingin melakukannya?" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Cipta Kumpulan baru" #: ../userdrake:440 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Nyatakan ID kumpulan secara manual" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Kumpulan telah wujud, sila pilih Nama Kumpulan lain" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Gid kumpulan adalah < 500" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Penciptaan kumpulan dengan GID kurang dari 500 tidak dicadangkan.\n" " Adakah anda pasti anda hendak melakukannya?\n" "\n" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Menambah kumpulan: %s" #: ../userdrake:471 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:516 ../userdrake:560 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Padam fail atau tidak?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Memadam pengguna %s\n" " Juga melaksanakan tindkan berikut\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Padam direktori rumah: %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Padam Kotakmel: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Membuang pengguna: %s" #: ../userdrake:561 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam kumpulan %s?" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s adalah kumpulan utama untuk pengguna %s\n" " Buang pengguna dahulu" #: ../userdrake:580 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Membuang kumpulan: %s" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Nama Penuh:" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Katalaluan:" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Sahkan Katalaluan:" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Shell Logmasuk:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Nama kumpulan:" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Sunting Kumpulan / Pengguna" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Rumah:" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Data Pengguna" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Hidupkan peluputan akaun" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Akaun luput (TTTT-BB-HH):" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Kunci Akaun Pengguna" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Maklumat Akaun" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Pengguna terakhir menukar katalaluan pada:" #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Hidupkan Peluputan Katalaluan" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Hari sebelum perubahan diizinkan:" #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Hari sebelum penukaran diperlukan:" #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Hari amaran sebelum tukar:" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Hari sebelum akaun tidak aktif:" #: ../userdrake:732 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Maklumat Katalaluan" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Pilih kumpulan dimana pengguna akan menjadi ahli:" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Data Kumpulan" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Pilih pengguna untuk menyertai kumpulan ini:" #: ../userdrake:785 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Kumpul Pengguna" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Sila pilih sekurang-kurangnya satu kumpulan bagi pengguna" #: ../userdrake:856 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Sila nyatakan Tahun, Bulan dan Hari \n" " untuk Tempoh Tamat Akaun" #: ../userdrake:862 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Sila penuhkan semua medan dalam penuaan katalaluan\n" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Anda tidak boleh membuang pengguna '%s' dari kumpulan utamanya" #: ../userdrake:1012 #, c-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../userdrake:1036 #, fuzzy, c-format msgid "Users Management." msgstr "Pengurusan Pengguna \n" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1044 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../userdrake:1051 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Medan nama kosong, sila nyatakan nama" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Nama mesti mengandungi hanya aksara latin hufuf kecil, nombor, `-' dan `_'" #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Nama terlalu panjang" #: ../userdrake:1049 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ralat" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Penulis: "