# ms Bahasa Melayu (Malay) (ms) # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/ms.php3 # # UserDrake Bahasa Indonesia # Copyright (C) 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Budi Rachmanto , 2001, 2002. # Yuzz , 2002. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-16 23:09+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1399 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Memuatkan Pengguna dan Kumpulan... Sila tunggu" #: ../userdrake:82 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Alatan Mengurus Pengguna Mageia" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "_Install guest account" msgstr "" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "_Uninstall guest account" msgstr "" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "_Delete" msgstr "Pa_dam" #: ../userdrake:103 #, c-format msgid "_Filter system users" msgstr "_Tapis pengguna sistem" #: ../userdrake:114 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "_Refresh" msgstr "_Baru" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:117 #, c-format msgid "_Actions" msgstr "_Aksi" #: ../userdrake:118 #, c-format msgid "_Add User" msgstr "_Tambah user" #: ../userdrake:119 #, c-format msgid "Add _Group" msgstr "Tambah _kumpulan" #: ../userdrake:123 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Pilihan" #: ../userdrake:124 ../userdrake:125 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Lapor Pepijat" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Keterangan" #: ../userdrake:176 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Cari:" #: ../userdrake:182 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Terap tapisan" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "Users" msgstr "User" #: ../userdrake:190 ../userdrake:1161 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Kumpulan" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Pengguna dan kumpulan" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Nama Pengguna" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID Pengguna" #: ../userdrake:214 ../userdrake:1158 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Kumpulan Utama" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Nama Penuh" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Shell Logmasuk" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Direktori rumah" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nama Kumpulan" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID kumpulan" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Ahli Kumpulan" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Tambah pengguna" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Tambah pengguna kepada sistem" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Tambah kumpulan" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Tambah kumpulan kepada sistem" #: ../userdrake:226 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../userdrake:226 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Edit baris dipilih" #: ../userdrake:227 ../userdrake:794 ../userdrake:827 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../userdrake:227 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Padam baris dipilih" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Segarkan senarai" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Terkunci" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Tamat tempoh" #: ../userdrake:448 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Klik pada ikon untuk mengubahnya" #: ../userdrake:494 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Cipta user baru" #: ../userdrake:503 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Cipta direktori rumah" #: ../userdrake:505 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Direktori rumah: " #: ../userdrake:508 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Cipta kumpulan peribadi bagi pengguna" #: ../userdrake:509 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Nyatakan ID pengguna secara manual" #: ../userdrake:526 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Pengguna telah wujud, sila pilih Nama Pengguna lain" #: ../userdrake:531 ../userdrake:979 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Katalaluan tidak sama" #: ../userdrake:534 ../userdrake:982 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Katalaluan ini terlalu mudah. \n" " Katalaluan yang baik seharusnya > 6 aksara" #: ../userdrake:550 #, c-format msgid "User Uid is < 1000" msgstr "Uid pengguna adalah < 1000" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Mencipta pengguna dengan UID kurang dari 1000 tidak disyorkan.\n" " Anda pasti anda mahu melakukannya?\n" "\n" #: ../userdrake:566 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Meletakkan %s ke kumpulan 'users'" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Mencipta kumpulan baru: %s" #: ../userdrake:582 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Menambah pengguna: %s" #: ../userdrake:589 #, fuzzy, c-format msgid "Home directory already exists" msgstr "Direktori rumah: " #: ../userdrake:589 #, c-format msgid "" "The requested home directory already exists. Would you like to preserve the " "existing directory?" msgstr "" #: ../userdrake:598 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Wizard pemindahan" #: ../userdrake:599 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" "Adakah anda hendak melaksanakan wizard pemindahan untuk mengimport dokumen " "dan tetapan Windows dalam edaran Mageia anda?" #: ../userdrake:604 ../userdrake:648 ../userdrake:707 ../userdrake:794 #: ../userdrake:827 ../userdrake:1287 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../userdrake:604 ../userdrake:641 ../userdrake:707 ../userdrake:1287 #: ../userdrake:1440 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../userdrake:617 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:630 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Pilih kumpulan" #: ../userdrake:632 ../userdrake:633 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Tambah ke kumpulan yang ada" #: ../userdrake:634 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Tambah ke kumpulan 'users'" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Kumpulan dengan nama itu sudah wujud. Adakah anda ingin melakukannya?" #: ../userdrake:666 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Cipta Kumpulan baru" #: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Nyatakan ID kumpulan secara manual" #: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Kumpulan telah wujud, sila pilih Nama Kumpulan lain" #: ../userdrake:693 #, c-format msgid " Group Gid is < 1000" msgstr " Gid kumpulan adalah < 1000" #: ../userdrake:694 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Penciptaan kumpulan dengan GID kurang dari 1000 tidak dicadangkan.\n" " Adakah anda pasti anda hendak melakukannya?\n" "\n" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Menambah kumpulan: %s" #: ../userdrake:711 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Padam fail atau tidak?" #: ../userdrake:759 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Memadam pengguna %s\n" " Juga melaksanakan tindkan berikut\n" #: ../userdrake:761 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Padam direktori rumah: %s" #: ../userdrake:762 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Padam Kotakmel: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:771 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Membuang pengguna: %s" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam kumpulan %s?" #: ../userdrake:817 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s adalah kumpulan utama untuk pengguna %s\n" " Buang pengguna dahulu" #: ../userdrake:822 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Membuang kumpulan: %s" #: ../userdrake:918 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Nama Penuh:" #: ../userdrake:920 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../userdrake:922 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Katalaluan:" #: ../userdrake:924 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Sahkan Katalaluan:" #: ../userdrake:926 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Shell Logmasuk:" #: ../userdrake:939 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Nama kumpulan:" #: ../userdrake:1013 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Sila pilih sekurang-kurangnya satu kumpulan bagi pengguna" #: ../userdrake:1023 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Sila nyatakan Tahun, Bulan dan Hari \n" " untuk Tempoh Tamat Akaun" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Sila penuhkan semua medan dalam penuaan katalaluan\n" #: ../userdrake:1085 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Anda tidak boleh membuang pengguna '%s' dari kumpulan utamanya" #: ../userdrake:1106 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Rumah:" #: ../userdrake:1108 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Data Pengguna" #: ../userdrake:1112 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Hidupkan peluputan akaun" #: ../userdrake:1114 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Akaun luput (TTTT-BB-HH):" #: ../userdrake:1122 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Kunci Akaun Pengguna" #: ../userdrake:1125 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Maklumat Akaun" #: ../userdrake:1130 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Pengguna terakhir menukar katalaluan pada:" #: ../userdrake:1137 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Hidupkan Peluputan Katalaluan" #: ../userdrake:1142 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Hari sebelum perubahan diizinkan:" #: ../userdrake:1144 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Hari sebelum penukaran diperlukan:" #: ../userdrake:1146 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Hari amaran sebelum tukar:" #: ../userdrake:1148 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Hari sebelum akaun tidak aktif:" #: ../userdrake:1151 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Maklumat Katalaluan" #: ../userdrake:1155 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Pilih kumpulan dimana pengguna akan menjadi ahli:" #: ../userdrake:1222 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Data Kumpulan" #: ../userdrake:1225 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Pilih pengguna untuk menyertai kumpulan ini:" #: ../userdrake:1227 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Kumpul Pengguna" #: ../userdrake:1247 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Sunting Kumpulan / Pengguna" #: ../userdrake:1280 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Ralat telah berlaku" #: ../userdrake:1391 #, c-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../userdrake:1401 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Hakcipta (C) %s oleh Mandriva" #: ../userdrake:1401 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "Hakcipta (C) %s oleh Mandriva" #: ../userdrake:1404 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Pengurusan Pengguna" #: ../userdrake:1407 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1411 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" #: ../userdrake:1418 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Medan nama kosong, sila nyatakan nama" #: ../userdrake:1420 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Nama mesti mengandungi hanya aksara latin hufuf kecil, nombor, `-' dan `_'" #: ../userdrake:1423 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Nama terlalu panjang" #: ../userdrake:1436 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ralat" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Alatan Mengurus Pengguna Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:84 #, fuzzy, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "Ralat mencipta gulungan mel.\n" #: ../USER/USER.xs:97 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:109 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:120 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Ralat mencipta `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:126 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "Ralat mencipta gulungan mel: %s\n" #: ../USER/USER.xs:176 #, fuzzy, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Ralat mencipta gulungan mel.\n" #: ../USER/USER.xs:186 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:213 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:213 msgid "unknown error" msgstr "ralat tidak diketahui" #: ../USER/USER.xs:280 #, fuzzy msgid "Group creation failed.\n" msgstr "Ralat mencipta gulungan mel.\n" #: ../USER/USER.xs:290 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:300 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:458 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:464 ../USER/USER.xs:466 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:477 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "Ralat memadam gulungan mel: %s\n" #~ msgid "Error reading `%s': %s" #~ msgstr "Ralat membaca `%s': %s" #~ msgid "Error removing `%s': %s" #~ msgstr "Ralat membuang `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "ralat tidak diketahui" #, fuzzy #~ msgid "Error creating %s: %s.\n" #~ msgstr "Ralat mencipta `%s': %s"