# translation of userdrake.po to Mongolian # This file is distributed under the same license as the userdrake package. # Copyright (C) 2003 # Sanlig Badral , 2003 # Khurelbaatar Lkhagavsuren , 2003 # , 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-01 09:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-23 11:34+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../userdrake:58 ../userdrake:1307 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Хэрэглэгчийн драке" #: ../userdrake:63 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "" #: ../userdrake:82 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "_Install guest account" msgstr "" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "_Uninstall guest account" msgstr "" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "_Edit" msgstr "_Зарах" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "_Delete" msgstr "_Устгах" #: ../userdrake:103 #, c-format msgid "_Filter system users" msgstr "" #: ../userdrake:114 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "_Refresh" msgstr "Сэргээх" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Гарах" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:117 #, c-format msgid "_Actions" msgstr "_Үйлдлүүл" #: ../userdrake:118 #, c-format msgid "_Add User" msgstr "_Хэрэглэгч нэмэх" #: ../userdrake:119 #, c-format msgid "Add _Group" msgstr "_Бүлэг нэмэх" #: ../userdrake:123 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Сонголтууд" #: ../userdrake:124 ../userdrake:125 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Тусламж" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Гажигийг мэдээлэх" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "_About..." msgstr "Т_ухай..." #: ../userdrake:176 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Хайлт:" #: ../userdrake:182 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "Users" msgstr "Хэрэглэгчид" #: ../userdrake:190 ../userdrake:1069 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Бүлгүүд" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:196 #, fuzzy, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Бүлгүүдэд" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Хэрэглэгчийн нэр" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Хэрэглэгчийн ID" #: ../userdrake:214 ../userdrake:1066 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Бүтэн нэр" #: ../userdrake:215 #, fuzzy, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Нэвтрэх" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Гэр лавлах" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Status" msgstr "Төлөв" #: ../userdrake:222 #, fuzzy, c-format msgid "Group Name" msgstr "Бүлэг" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Группын ID" #: ../userdrake:222 #, fuzzy, c-format msgid "Group Members" msgstr "Бүлгүүд" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Хэрэглэгч нэмэх" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Бүлэг нэмэх" #: ../userdrake:225 #, fuzzy, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Шинэ бүлэг нэмэх" #: ../userdrake:226 ../userdrake:767 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Засах" #: ../userdrake:226 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "" #: ../userdrake:227 ../userdrake:702 ../userdrake:735 ../userdrake:767 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Устгах" #: ../userdrake:227 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Сэргээх" #: ../userdrake:228 #, fuzzy, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Хэрэглэгчдийн жагсаалт" #: ../userdrake:291 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Түгжээтэй санах ой" #: ../userdrake:291 #, c-format msgid "Expired" msgstr "" #: ../userdrake:367 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "" #: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Гэр лавлах үүсгэх" #: ../userdrake:421 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Гэр лавлах: " #: ../userdrake:424 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "" #: ../userdrake:425 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "" #: ../userdrake:442 #, fuzzy, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Энэ нэр хэдийн системд орсон байна" #: ../userdrake:447 ../userdrake:887 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Нууц үгс ижил биш байна" #: ../userdrake:450 ../userdrake:890 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake:462 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake:463 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "" #: ../userdrake:485 #, fuzzy, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Бүлгүүдийг харах" #: ../userdrake:494 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Хэрэглэгч нэмэх" #: ../userdrake:506 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "" #: ../userdrake:507 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" #: ../userdrake:512 ../userdrake:556 ../userdrake:615 ../userdrake:702 #: ../userdrake:735 ../userdrake:1195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Хүчингүй" #: ../userdrake:512 ../userdrake:549 ../userdrake:615 ../userdrake:1195 #: ../userdrake:1347 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ок" #: ../userdrake:525 #, c-format msgid "UID: " msgstr "" #: ../userdrake:538 #, fuzzy, c-format msgid "Choose group" msgstr "Бүлгүүдийг харах" #: ../userdrake:540 ../userdrake:541 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "" #: ../userdrake:542 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "" #: ../userdrake:544 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "" #: ../userdrake:574 #, fuzzy, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Үндсэн бүлэг" #: ../userdrake:579 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "" #: ../userdrake:595 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "" #: ../userdrake:601 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake:602 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake:609 #, fuzzy, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Бүлэг нэмэх" #: ../userdrake:619 #, c-format msgid "GID: " msgstr "" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "" #: ../userdrake:667 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" #: ../userdrake:669 #, fuzzy, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Ldap хавтас сонгох" #: ../userdrake:670 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "" #: ../userdrake:679 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Хэрэглэгч (дийг) устгах" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "" #: ../userdrake:725 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" #: ../userdrake:730 #, fuzzy, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Бүлэг (үүд)-ийг устгах" #: ../userdrake:826 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Бүтэн нэр:" #: ../userdrake:828 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Нэвтрэх нэр:" #: ../userdrake:830 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Нууц үг:" #: ../userdrake:832 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Нууц үгээ бататгах:" #: ../userdrake:834 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Нэвтрэх тушаалын мөр:" #: ../userdrake:847 #, fuzzy, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Бүлэг:" #: ../userdrake:921 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "" #: ../userdrake:931 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake:941 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake:993 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "" #: ../userdrake:1014 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Эзний гэр:" #: ../userdrake:1016 #, fuzzy, c-format msgid "User Data" msgstr "Хэрэглэгчдийн жагсаалт" #: ../userdrake:1020 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "" #: ../userdrake:1030 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "" #: ../userdrake:1045 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "" #: ../userdrake:1050 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "" #: ../userdrake:1052 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "" #: ../userdrake:1054 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "" #: ../userdrake:1056 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "" #: ../userdrake:1059 #, fuzzy, c-format msgid "Password Info" msgstr "Нууц үг" #: ../userdrake:1063 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "" #: ../userdrake:1130 #, fuzzy, c-format msgid "Group Data" msgstr "Бүлгийн жагсаалт" #: ../userdrake:1133 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "" #: ../userdrake:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Group Users" msgstr "Бүлгүүд" #: ../userdrake:1155 #, fuzzy, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Хэрэглэгч (дийг) засах" #: ../userdrake:1188 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "" #: ../userdrake:1299 #, c-format msgid "Close" msgstr "Хаах" #: ../userdrake:1309 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../userdrake:1309 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "" #: ../userdrake:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Users Management" msgstr "Хэрэглэгчийн нэр" #: ../userdrake:1314 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Мандрива Линукс" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1318 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../userdrake:1325 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "" #: ../userdrake:1327 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" #: ../userdrake:1330 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "" #: ../userdrake:1343 #, c-format msgid "Error" msgstr "Алдаа" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:83 #, fuzzy, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "pixmap файлыг ачаалж байхад алдаа: %s" #: ../USER/USER.xs:96 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:108 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:119 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:125 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "pixmap файлыг ачаалж байхад алдаа: %s" #: ../USER/USER.xs:175 #, fuzzy, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "pixmap файлыг ачаалж байхад алдаа: %s" #: ../USER/USER.xs:185 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 msgid "unknown error" msgstr "тодорхойгүй алдаа" #: ../USER/USER.xs:278 #, fuzzy msgid "Group creation failed.\n" msgstr "pixmap файлыг ачаалж байхад алдаа: %s" #: ../USER/USER.xs:288 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:298 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:456 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:475 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "pixmap файлыг ачаалж байхад алдаа: %s" #, fuzzy #~ msgid "Error reading `%s': %s" #~ msgstr "pixmap файлыг ачаалж байхад алдаа: %s" #, fuzzy #~ msgid "Error removing `%s': %s" #~ msgstr "Хэрэглэгч (дийг) устгах" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "тодорхойгүй алдаа" #, fuzzy #~ msgid "Error creating %s: %s.\n" #~ msgstr "pixmap файлыг ачаалж байхад алдаа: %s" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Зохиогчид: " #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Тийм" #~ msgid "No" #~ msgstr "Үгүй" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Дахин ачаалах" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Хадгалах" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Гарах" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Тохируулгууд" #~ msgid "Show tools bar" #~ msgstr "Хэрэгсэлүүдийн хавтанг харуул" #~ msgid "View users" #~ msgstr "Хэрэглэгчидийг харах" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Лавлахууд" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "Ldap сервер" #~ msgid "Save change" #~ msgstr "Өөрчлөлтийг хадгалах" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Нэмэх" #~ msgid "Add a user" #~ msgstr "Шинэ хэрэглэгч нэмэх" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Устгах" #~ msgid "Edit group(s)" #~ msgstr "Бүлэг (үүд)-ийг засах" #~ msgid "User id" #~ msgstr "Хэрэглэгчийн ТТ" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "Группийн ТТ" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Тайлбарууд" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Тушаалын мөр" #~ msgid "name" #~ msgstr "нэр" #~ msgid "gid" #~ msgstr "gid" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "нууц үг" #~ msgid "users" #~ msgstr "хэрэглэгчид" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Параметрүүд" #~ msgid "General option" #~ msgstr "Ерөнхий сонголт" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "LDAP лавлахад байгаа дансуудыг засах" #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "Автоматаар нэвтрэхийг идэвхжүүлэх" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "Хэрэглэгч үүсгэлт" #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "Үндсэн тушаалын мөр:" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "Эзний гэрийн үндсэн зам:" #~ msgid "Default face:" #~ msgstr "Үндсэн нүүр:" #~ msgid "Default group:" #~ msgstr "Үндсэн бүлэг:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Ерөнхий" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "500-аас бага ТТ бүхий хэрэглэгчийг битгий харуул" #~ msgid "User identifier" #~ msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлогч" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "Бүлгүүддийн жагсаалт" #~ msgid "Users View" #~ msgstr "Хэрэглэгчдийн харагдац" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "Бүлгийн тодорхойлогч" #~ msgid "Groups View" #~ msgstr "Бүлгүүдийн харагдац" #~ msgid "bin/bash" #~ msgstr "bin/bash" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "uid:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Тайлбар:" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "Тушаалын мөр:" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "Эзний гэрийн зам:" #~ msgid "passwd:" #~ msgstr "Нууц үг:" #~ msgid "Retype passwd:" #~ msgstr "Нууц үгээ дахин бич:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Илэрхийлэгч" #~ msgid "Available groups" #~ msgstr "Боломжтой бүлгүүд" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Өргөтгөгдсөн" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "Хэрэглэгчийн драке-ийн тухай" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" #~ "delete users on the Mageia\n" #~ "distribution.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake now support ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "This application is under the GPL\n" #~ "license and is delived without\n" #~ "any warranty.\n" #~ "\n" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" #~ "\"Хэрэглэгчийн драке\" бол Мандраке \n" #~ "Линукс-д хэрэглэгч нэмэх болон устгахад \n" #~ "хэрэглэгддэг программ юм.\n" #~ "\n" #~ "\"Хэрэглэгчийн драке\" одоо ldap лавлахыг\n" #~ " rfc2307bis-ийн дагуу дэмждэг болсон. \n" #~ "Энэ программ нь GPL лицензтэй бөгөөд\n" #~ "энэ танд ямар нэгэн баталгаат үйлчилгээ\n" #~ "өгөхгүй.\n" #~ "\n" #~ "Та тусламж дэмжлэгийг \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/\n" #~ "хаягаар авч болно." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Нэр:" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "gid:" #~ msgid "In group" #~ msgstr "Бүлгэд" #~ msgid "Not in group" #~ msgstr "Бүлгэд биш" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "Хэрэглэгчийн драке-ээс гарах уу?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" #~ "since the last save.\n" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "Та хамгийн сүүлд хадгалсанаасаа\n" #~ "хойш өөрчлөлтүүд хийсэн байна. \n" #~ "Та үнэхээр \"Хэрэглэгчийн драке\"-аас\n" #~ "гарахыг хүсэж байна уу?" #~ msgid "Enter new passwd" #~ msgstr "Шинэ нууц үгээ оруул" #~ msgid "new passwd:" #~ msgstr "шинэ нууц үг" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Өөрчлөх" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "Нүүр өөрчлөх" #~ msgid "Set passwd" #~ msgstr "Нууц үг олгох" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "Хэрэглэгч автоматаар нэвтрэх" #~ msgid "UserDrake - Error" #~ msgstr "\"Хэрэглэгчийн драке\" - Алдаа" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "usr/lib/X11/rgb.txt файлд цэнхэр өнгө олж чадсангүй" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "Хэрэглэх зургаа сонго" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Хэрэглэгчийн..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "usr/lib/X11/rgb.txt файлд саарал өнгө олж чадсангүй" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "usr/lib/X11/rgb.txt файлд хар өнгө олж чадсангүй" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "нэвтрэц хоосон" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "Энэ нэвтрэц системд хэдийн орсон байна" #~ msgid "The login is similar to a name's group" #~ msgstr "Энэ нэвтрэц нэгэн бүлгийн нэртэй ижил байна" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "гэсэн хэрэглэгчийн ТТ хэдийн хэрэглэгдэж байна" #~ msgid "User id already in use" #~ msgstr "Хэрэглэгчийн ТТ хэдийн хэрэглэгдэж байна" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "нэр хоосон" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "гэсэн группийн ТТ хэдийн хэрэглэгдэж байна" #~ msgid "Group id already in use" #~ msgstr "Бүлгийн ТТ хэдийн хэрэглэгдэж байна" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "pixmap файлыг олж чадсангүй: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: %s гэсэн файл завгүй байна (%s илэрхийлсэн)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s-ийг холбож чадахгүй: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "" #~ "%s: %s-ийн түгжээг гаргаж чадахгүй: %s (таны өөрчлөлтүүд одоо хүртэл %s-д " #~ "байна)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "" #~ "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib-ийн түгжээг гаргахаар " #~ "оролдох үед tmp файлуудын төлөвд алдаа\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "%s: ямар ч өөрчлөлт хийгдсэнгүй\n" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "Серверийн хаяг:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "DN холбоос:" #~ msgid "Connection Type :" #~ msgstr "Холболтын төрөл:" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Батлах" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Тест" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" #~ msgstr "ldap-ийн хувилбарыг 3 болгож өөрчилж чадахгүй: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "ldap сервер лүү холбогдож чадахгүй\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" #~ msgstr "ldap сервер лүү нэгтгэж чадахгүй, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" #~ msgstr "ldap сервер лүү нэгтгэж чадахгүй" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" #~ msgstr "хадгалж чадахгүй, учир нь ldap сервер лүү холбогдож чадахгүй байна" #~ msgid "cannot relock lib" #~ msgstr "lib-ийг дахин түгжиж чадахгүй"