# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/lv.php3 # # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-20 05:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-14 00:32+0200\n" "Last-Translator: Vitauts Stočka \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:531 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:617 msgid "unknown error" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:880 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1004 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linux lietotāju pārvaldības rīks" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Darbības" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Labot" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Dzēst" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcijas" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrēt sistēmas lietotājus" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fails" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Atsvaidzināt" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Iziet" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Pievienot lietotāju" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Pievienot _grupu" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Palīdzība" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Ziņot par kļūdu" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Par..." #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Meklēt:" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Pielietot filtru" #: ../userdrake:133 #, c-format msgid "Users" msgstr "Lietotāji" #: ../userdrake:135 ../userdrake:728 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupas" #: ../userdrake:149 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Lietotājvārds" #: ../userdrake:149 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Lietotāja ID" #: ../userdrake:149 ../userdrake:725 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Primārā grupa" #: ../userdrake:149 ../userdrake:635 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Pilns vārds" #: ../userdrake:149 ../userdrake:639 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Čaula" #: ../userdrake:149 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Mājas katalogs" #: ../userdrake:149 #, c-format msgid "Status" msgstr "Statuss" #: ../userdrake:156 ../userdrake:650 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Grupas nosaukums" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Grupas ID" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Grupas dalībnieki" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Pievienot lietotāju" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Pievienot sistēmai lietotāju" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Pievienot grupu" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Pievienot sistēmai grupu" #: ../userdrake:160 ../userdrake:588 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Labot" #: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Labot izvēlēto rindu" #: ../userdrake:161 ../userdrake:539 ../userdrake:570 ../userdrake:588 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Dzēst izvēlēto rindu" #: ../userdrake:162 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Atsvaidzināt" #: ../userdrake:162 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Atsvaidzināt sarakstu" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Bloķēts" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Novecojis" #: ../userdrake:253 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Uzklikšķiniet uz ikonas, lai to nomainītu" #: ../userdrake:294 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Izveidot jaunu lietotāju" #: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Izveidot mājas katalogu" #: ../userdrake:303 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Mājas katalogs:" #: ../userdrake:306 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Izveidot lietotājam privātu grupu" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Norādīt lietotāja ID patstāvīgi" #: ../userdrake:321 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Šāds lietotājs jau eksistē, izvēlieties citu lietotājvārdu" #: ../userdrake:323 ../userdrake:803 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Paroles nesakrīt" #: ../userdrake:324 ../userdrake:805 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Šī parole ir pārāk vienkārša. \n" "Labā parolē jābūt vairak nekā 6 simboliem" #: ../userdrake:335 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Lietotāja Uid < 500" #: ../userdrake:335 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Izveidot lietotāju, kura UID ir mazāks par 500, nav ieteicams.\n" "Vai tiešām jūs vēlaties to darīt?\n" "\n" #: ../userdrake:350 #, fuzzy, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Pievienot grupai 'users'" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "" #: ../userdrake:365 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "" #: ../userdrake:377 ../userdrake:416 ../userdrake:460 ../userdrake:539 #: ../userdrake:570 ../userdrake:907 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "" #: ../userdrake:377 ../userdrake:411 ../userdrake:460 ../userdrake:907 #: ../userdrake:1043 #, c-format msgid "Ok" msgstr "" #: ../userdrake:390 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID:" #: ../userdrake:402 #, fuzzy, c-format msgid "Choose group" msgstr "Izvēlieties grupu" #: ../userdrake:404 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Pievienot eksistējošai grupai" #: ../userdrake:404 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Pievienot grupai 'users'" #: ../userdrake:407 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Grupa ar šādu nosaukumu jau eksistē. Ko jūs vēlaties darīt?" #: ../userdrake:428 #, fuzzy, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Izveidot jaunu lietotāju" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Norādīt grupas ID patstāvīgi" #: ../userdrake:445 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Šāda grupa jau eksistē, izvēlieties citu grupas nosaukumu" #: ../userdrake:449 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Grupas Gid ir < 500" #: ../userdrake:449 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Izveidot grupu, kuras GID ir mazāks par 500, nav ieteicams.\n" "Vai tiešām vēlaties to darīt?\n" "\n" #: ../userdrake:454 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "" #: ../userdrake:465 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID:" #: ../userdrake:510 ../userdrake:546 #, fuzzy, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Dzēst izvēlēto rindu" #: ../userdrake:513 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Dzēšot lietotāju %s\n" "tiks veiktas arī šādas darbības\n" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Dzēst mājas katalogu: %s" #: ../userdrake:515 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Izdzēsta pastkaste: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "" #: ../userdrake:549 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grupu %s\n" #: ../userdrake:561 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s ir lietotāja %s primārā grupa\n" "Vispirms izdzēsiet lietotāju" #: ../userdrake:566 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Login" msgstr "Login" #: ../userdrake:637 #, c-format msgid "Password" msgstr "Parole" #: ../userdrake:638 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Apstiprināt paroli:" #: ../userdrake:665 #, fuzzy, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Grupas lietotāji" #: ../userdrake:685 #, c-format msgid "Home" msgstr "Mājas" #: ../userdrake:687 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Lietotāja dati" #: ../userdrake:690 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Atļaut konta novecošanu" #: ../userdrake:692 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Konts noveco (GGGG-MM-DD):" #: ../userdrake:698 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Bloķēt lietotāja kontu" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Konta informācija" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "Lietotājs pēdējo reizi mainīja paroli:" #: ../userdrake:710 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Atļaut paroles novecošanu" #: ../userdrake:713 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Dienas, līdz tiek atļauta nomaiņa:" #: ../userdrake:714 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Dienas, līdz tiek pieprasīta nomaiņa:" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Dienas, cik brīdināt pirms nomaiņas:" #: ../userdrake:716 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "Dienas, pirms konts kļūst neaktīvs:" #: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Paroles informācija" #: ../userdrake:722 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Izvēlieties grupas, kurām piederēs lietotājs:" #: ../userdrake:767 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Grupas dati" #: ../userdrake:770 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Izvēlieties lietotājus, ko pievienot šai grupai:" #: ../userdrake:771 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Grupas lietotāji" #: ../userdrake:833 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Lūdzu lietotājam izvēlieties vismaz vienu grupu" #: ../userdrake:842 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Lūdzu norādiet gadu, mēnesi un dienu\n" "konta novecošanai" #: ../userdrake:848 #, fuzzy, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Lūdzu norādiet visus laukus paroles novecošanai\n" #: ../userdrake:891 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Jūs nevarat izslēgt lietotāju '%s' no viņa primārās grupas" #: ../userdrake:998 #, c-format msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori:" #: ../userdrake:1016 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Lietotāju pārvaldība\n" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Vārda lauks ir tukšs, lūdzu ievadiet vārdu" #: ../userdrake:1023 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Vārdā varbūt tikai mazie latīņu alfabēta burti, '-' un '_'" #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Vārds ir pārāk garš" #: ../userdrake:1037 #, c-format msgid "Error" msgstr "Kļūda" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Jā" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nē" #, fuzzy #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "Dzēst izvēlēto rindu" #~ msgid "Warning : Deleting User" #~ msgstr "Brīdinājums: Lietotāja dzēšana" #~ msgid "Warning : Deleting Group" #~ msgstr "Brīdinājums: Grupas dzēšana" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgstr "Autortiesības © 2003 MandrakeSoft."