# # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/lv.php3 # # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vitauts Stočka , 2003. # Viesturs Lacis , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-13 13:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-09 16:59+0200\n" "Last-Translator: Viesturs Lacis \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Kļūda, nolasot `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Kļūda, izveidojot `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Kļūda, novācot `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:530 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Kļūda, izveidojot pasta buferi.\n" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" msgstr "nezināma kļūda" #: ../USER/USER.xs:879 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Kļūda, dzēšot pasta buferi,\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Ielādēju lietotājus un grupas... Lūdzu, uzgaidiet" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" msgstr "Mandriva Linux Lietotāju Pārvaldības Rīks" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Darbības" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Rediģēt" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Dzēst" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcijas" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrēt sistēmas lietotājus" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fails" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Atjaunot" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Iziet" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Pievienot lietotāju" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Pievienot _grupu" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Palīdzība" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Ziņot par kļūdu" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Par..." #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Meklēt:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Noteikt filtru" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Lietotāji" #: ../userdrake:133 ../userdrake:742 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupas" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:142 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Lietotājvārds" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Lietotāja ID" #: ../userdrake:154 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Primārā grupa" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Pilns vārds" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Čaula" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Sākumkatalogs" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "Statuss" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Grupas nosaukums" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Grupas ID" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Grupas dalībnieki" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Pievienot lietotāju" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Pievienot sistēmai lietotāju" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Pievienot grupu" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Pievienot sistēmai grupu" #: ../userdrake:165 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Rediģēt izvēlēto rindu" #: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Dzēst izvēlēto rindu" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Atjaunot" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Atjaunot sarakstu" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Bloķēts" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Novecojis" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Uzklikšķiniet uz ikonas, lai to nomainītu" #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Izveidot jaunu lietotāju" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Izveidot sākumkatalogu" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Sākumkatalogs:" #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Izveidot lietotājam privātu grupu" #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Manuāli norādīt lietotāja ID" #: ../userdrake:327 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Šāds lietotājs jau eksistē, izvēlieties citu lietotājvārdu" #: ../userdrake:329 ../userdrake:817 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Paroles nesakrīt" #: ../userdrake:330 ../userdrake:819 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Šī parole ir pārāk vienkārša. \n" "Labā parolē jābūt vairāk nekā 6 simboliem" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Lietotāja Uid < 500" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Izveidot lietotāju, kura UID ir mazāks par 500, nav ieteicams.\n" "Vai tiešām jūs vēlaties to darīt?\n" "\n" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Pievienoju %s grupai 'users'" #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Izveidoju jaunu grupu: %s" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Pievienoju lietotāju: %s" #: ../userdrake:383 ../userdrake:422 ../userdrake:466 ../userdrake:552 #: ../userdrake:584 ../userdrake:921 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Atsaukt" #: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921 #: ../userdrake:1055 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Labi" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID:" #: ../userdrake:408 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Izvēlieties grupu" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Pievienot eksistējošai grupai" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Pievienot grupai 'users'" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Grupa ar šādu nosaukumu jau eksistē. Ko jūs vēlaties darīt?" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Izveidot Jaunu Grupu" #: ../userdrake:440 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Manuāli norādīt grupas ID" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Šāda grupa jau eksistē, izvēlieties citu grupas nosaukumu" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Grupas Gid ir < 500" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Izveidot grupu, kuras GID ir mazāks par 500, nav ieteicams.\n" "Vai tiešām vēlaties to darīt?\n" "\n" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Pievienoju grupu: %s" #: ../userdrake:471 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID:" #: ../userdrake:516 ../userdrake:560 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Dzēst failus vai nē?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Dzēšot lietotāju %s\n" "tiks veiktas arī šādas darbības\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Dzēst sākumkatalogu: %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Dzēst pastkasti: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Novācu lietotāju: %s" #: ../userdrake:561 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grupu %s?" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s ir lietotāja %s primārā grupa\n" "Vispirms izdzēsiet lietotāju" #: ../userdrake:580 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Novācu grupu: %s" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Pilns vārds:" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Vārds:" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Apstiprināt paroli:" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Čaula:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Grupas nosaukums:" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Rediģēt grupas / lietotājus" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Sākums:" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Lietotāja dati" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Atļaut konta novecošanu" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Konts noveco (GGGG-MM-DD):" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Bloķēt lietotāja kontu" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Konta informācija" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Lietotājs pēdējo reizi mainīja paroli:" #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Atļaut paroles novecošanu" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Dienas, līdz tiek atļauta nomaiņa:" #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Dienas līdz nomaiņas pieprasīšanai:" #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Dienas, cik brīdināt pirms nomaiņas:" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Dienas, pirms konts kļūst neaktīvs:" #: ../userdrake:732 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Paroles informācija" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Izvēlieties grupas, kurām piederēs lietotājs:" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Grupas dati" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Izvēlieties lietotājus, ko pievienot šai grupai:" #: ../userdrake:785 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Grupas lietotāji" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Lūdzu, izvēlieties vismaz vienu grupu lietotājam" #: ../userdrake:856 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Lūdzu norādiet gadu, mēnesi un dienu\n" "konta novecošanai" #: ../userdrake:862 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Lūdzu, norādiet visus laukus paroles novecošanai\n" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Jūs nevarat izslēgt lietotāju '%s' no viņa primārās grupas" #: ../userdrake:1012 #, c-format msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: ../userdrake:1033 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Autortiesības © 2003 Mandriva." #: ../userdrake:1036 #, fuzzy, c-format msgid "Users Management." msgstr "Lietotāju pārvaldība\n" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1044 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../userdrake:1051 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Vārda lauks ir tukšs, lūdzu ievadiet vārdu" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Vārdā var būt tikai mazie latīņu alfabēta burti, cipari,`-' un `_'" #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Vārds ir pārāk garš" #: ../userdrake:1049 #, c-format msgid "Error" msgstr "Kļūda" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Autori:" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Jā" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nē" #, fuzzy #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "Dzēst izvēlēto rindu" #~ msgid "Warning : Deleting User" #~ msgstr "Brīdinājums: Lietotāja dzēšana" #~ msgid "Warning : Deleting Group" #~ msgstr "Brīdinājums: Grupas dzēšana"