# # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/lv.php3 # # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vitauts Stočka , 2003. # Viesturs Lacis , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-09 16:59+0200\n" "Last-Translator: Viesturs Lacis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1399 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Ielādēju lietotājus un grupas... Lūdzu, uzgaidiet" #: ../userdrake:82 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Mageia Lietotāju Pārvaldības Rīks" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "_Install guest account" msgstr "" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "_Uninstall guest account" msgstr "" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "_Edit" msgstr "_Rediģēt" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" #: ../userdrake:103 #, c-format msgid "_Filter system users" msgstr "_Filtrēt sistēmas lietotājus" #: ../userdrake:114 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Fails" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "_Refresh" msgstr "_Atjaunot" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:117 #, c-format msgid "_Actions" msgstr "_Darbības" #: ../userdrake:118 #, c-format msgid "_Add User" msgstr "_Pievienot lietotāju" #: ../userdrake:119 #, c-format msgid "Add _Group" msgstr "Pievienot _grupu" #: ../userdrake:123 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Opcijas" #: ../userdrake:124 ../userdrake:125 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Ziņot par kļūdu" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Par..." #: ../userdrake:176 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Meklēt:" #: ../userdrake:182 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Noteikt filtru" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "Users" msgstr "Lietotāji" #: ../userdrake:190 ../userdrake:1161 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupas" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Lietotājvārds" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Lietotāja ID" #: ../userdrake:214 ../userdrake:1158 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Primārā grupa" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Pilns vārds" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Čaula" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Sākumkatalogs" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Status" msgstr "Statuss" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Grupas nosaukums" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Grupas ID" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Grupas dalībnieki" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Pievienot lietotāju" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Pievienot sistēmai lietotāju" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Pievienot grupu" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Pievienot sistēmai grupu" #: ../userdrake:226 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: ../userdrake:226 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Rediģēt izvēlēto rindu" #: ../userdrake:227 ../userdrake:794 ../userdrake:827 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: ../userdrake:227 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Dzēst izvēlēto rindu" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Atjaunot" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Atjaunot sarakstu" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Bloķēts" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Novecojis" #: ../userdrake:448 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Uzklikšķiniet uz ikonas, lai to nomainītu" #: ../userdrake:494 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Izveidot jaunu lietotāju" #: ../userdrake:503 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Izveidot sākumkatalogu" #: ../userdrake:505 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Sākumkatalogs:" #: ../userdrake:508 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Izveidot lietotājam privātu grupu" #: ../userdrake:509 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Manuāli norādīt lietotāja ID" #: ../userdrake:526 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Šāds lietotājs jau eksistē, izvēlieties citu lietotājvārdu" #: ../userdrake:531 ../userdrake:979 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Paroles nesakrīt" #: ../userdrake:534 ../userdrake:982 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Šī parole ir pārāk vienkārša. \n" "Labā parolē jābūt vairāk nekā 6 simboliem" #: ../userdrake:550 #, c-format msgid "User Uid is < 1000" msgstr "Lietotāja Uid < 1000" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Izveidot lietotāju, kura UID ir mazāks par 1000, nav ieteicams.\n" "Vai tiešām jūs vēlaties to darīt?\n" "\n" #: ../userdrake:566 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Pievienoju %s grupai 'users'" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Izveidoju jaunu grupu: %s" #: ../userdrake:582 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Pievienoju lietotāju: %s" #: ../userdrake:589 #, fuzzy, c-format msgid "Home directory already exists" msgstr "Sākumkatalogs:" #: ../userdrake:589 #, c-format msgid "" "The requested home directory already exists. Would you like to preserve the " "existing directory?" msgstr "" #: ../userdrake:598 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "" #: ../userdrake:599 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" #: ../userdrake:604 ../userdrake:648 ../userdrake:707 ../userdrake:794 #: ../userdrake:827 ../userdrake:1287 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Atsaukt" #: ../userdrake:604 ../userdrake:641 ../userdrake:707 ../userdrake:1287 #: ../userdrake:1440 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Labi" #: ../userdrake:617 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID:" #: ../userdrake:630 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Izvēlieties grupu" #: ../userdrake:632 ../userdrake:633 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Pievienot eksistējošai grupai" #: ../userdrake:634 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Pievienot grupai 'users'" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Grupa ar šādu nosaukumu jau eksistē. Ko jūs vēlaties darīt?" #: ../userdrake:666 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Izveidot Jaunu Grupu" #: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Manuāli norādīt grupas ID" #: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Šāda grupa jau eksistē, izvēlieties citu grupas nosaukumu" #: ../userdrake:693 #, c-format msgid " Group Gid is < 1000" msgstr "Grupas Gid ir < 1000" #: ../userdrake:694 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Izveidot grupu, kuras GID ir mazāks par 1000, nav ieteicams.\n" "Vai tiešām vēlaties to darīt?\n" "\n" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Pievienoju grupu: %s" #: ../userdrake:711 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID:" #: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Dzēst failus vai nē?" #: ../userdrake:759 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Dzēšot lietotāju %s\n" "tiks veiktas arī šādas darbības\n" #: ../userdrake:761 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Dzēst sākumkatalogu: %s" #: ../userdrake:762 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Dzēst pastkasti: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:771 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Novācu lietotāju: %s" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grupu %s?" #: ../userdrake:817 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s ir lietotāja %s primārā grupa\n" "Vispirms izdzēsiet lietotāju" #: ../userdrake:822 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Novācu grupu: %s" #: ../userdrake:918 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Pilns vārds:" #: ../userdrake:920 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Vārds:" #: ../userdrake:922 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ../userdrake:924 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Apstiprināt paroli:" #: ../userdrake:926 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Čaula:" #: ../userdrake:939 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Grupas nosaukums:" #: ../userdrake:1013 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Lūdzu, izvēlieties vismaz vienu grupu lietotājam" #: ../userdrake:1023 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Lūdzu norādiet gadu, mēnesi un dienu\n" "konta novecošanai" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Lūdzu, norādiet visus laukus paroles novecošanai\n" #: ../userdrake:1085 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Jūs nevarat izslēgt lietotāju '%s' no viņa primārās grupas" #: ../userdrake:1106 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Sākums:" #: ../userdrake:1108 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Lietotāja dati" #: ../userdrake:1112 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Atļaut konta novecošanu" #: ../userdrake:1114 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Konts noveco (GGGG-MM-DD):" #: ../userdrake:1122 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Bloķēt lietotāja kontu" #: ../userdrake:1125 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Konta informācija" #: ../userdrake:1130 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Lietotājs pēdējo reizi mainīja paroli:" #: ../userdrake:1137 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Atļaut paroles novecošanu" #: ../userdrake:1142 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Dienas, līdz tiek atļauta nomaiņa:" #: ../userdrake:1144 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Dienas līdz nomaiņas pieprasīšanai:" #: ../userdrake:1146 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Dienas, cik brīdināt pirms nomaiņas:" #: ../userdrake:1148 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Dienas, pirms konts kļūst neaktīvs:" #: ../userdrake:1151 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Paroles informācija" #: ../userdrake:1155 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Izvēlieties grupas, kurām piederēs lietotājs:" #: ../userdrake:1222 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Grupas dati" #: ../userdrake:1225 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Izvēlieties lietotājus, ko pievienot šai grupai:" #: ../userdrake:1227 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Grupas lietotāji" #: ../userdrake:1247 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Rediģēt grupas / lietotājus" #: ../userdrake:1280 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Atklāta kļūda" #: ../userdrake:1391 #, c-format msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: ../userdrake:1401 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Autortiesības © 2003 Mandriva." #: ../userdrake:1401 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "Autortiesības © 2003 Mandriva." #: ../userdrake:1404 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Lietotāju pārvaldība" #: ../userdrake:1407 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1411 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../userdrake:1418 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Vārda lauks ir tukšs, lūdzu ievadiet vārdu" #: ../userdrake:1420 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Vārdā var būt tikai mazie latīņu alfabēta burti, cipari,`-' un `_'" #: ../userdrake:1423 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Vārds ir pārāk garš" #: ../userdrake:1436 #, c-format msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Mageia Lietotāju Pārvaldības Rīks" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:84 #, fuzzy, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "Kļūda, izveidojot pasta buferi.\n" #: ../USER/USER.xs:97 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:109 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:120 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Kļūda, izveidojot `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:126 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "Kļūda, izveidojot pasta buferi: %s\n" #: ../USER/USER.xs:176 #, fuzzy, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Kļūda, izveidojot pasta buferi.\n" #: ../USER/USER.xs:186 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:213 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:213 msgid "unknown error" msgstr "nezināma kļūda" #: ../USER/USER.xs:280 #, fuzzy msgid "Group creation failed.\n" msgstr "Kļūda, izveidojot pasta buferi.\n" #: ../USER/USER.xs:290 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:300 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:458 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:464 ../USER/USER.xs:466 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:477 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "Kļūda, dzēšot pasta buferi,: %s\n" #~ msgid "Error reading `%s': %s" #~ msgstr "Kļūda, nolasot `%s': %s" #~ msgid "Error removing `%s': %s" #~ msgstr "Kļūda, novācot `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "nezināma kļūda" #, fuzzy #~ msgid "Error creating %s: %s.\n" #~ msgstr "Kļūda, izveidojot `%s': %s" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Autori:" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Jā" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nē" #, fuzzy #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "Dzēst izvēlēto rindu" #~ msgid "Warning : Deleting User" #~ msgstr "Brīdinājums: Lietotāja dzēšana" #~ msgid "Warning : Deleting Group" #~ msgstr "Brīdinājums: Grupas dzēšana"