# translation of userdrake-ky.po to Kirghiz # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Timur Jamakeev , 2004. # Ilyas Bakirov , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-ky\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-24 15:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-14 17:07+0600\n" "Last-Translator: Ilyas Bakirov \n" "Language-Team: Kyrgyz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Окуу учурундагы ката `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Түзүү учурундагы ката `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 #: ../USER/USER.xs:232 #: ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Жоготуу учурундагы ката `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:530 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Почта түзүүдөгү ката.\n" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" msgstr "белгисиз ката" #: ../USER/USER.xs:879 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Почтаны жоготуудагы ката.\n" #: ../userdrake:55 #: ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Колдонуучулар жана группалар жүктөлүүдө... Күтө туруңуз" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" msgstr "Mandriva Linux Колдонуучуларды башкаруу аспабы" #: ../userdrake:89 #: ../userdrake:90 #: ../userdrake:98 #: ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Аракеттер" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Оңдоо" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Өчүрүү" #: ../userdrake:91 #: ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/О_пциялар" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/Системалык колдонуучуларды _иргөө" #: ../userdrake:95 #: ../userdrake:96 #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Жаңылоо" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Чыгуу" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/Колдонуучуну _кошуу" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/_Группаны кошуу" #: ../userdrake:108 #: ../userdrake:109 #: ../userdrake:110 #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Жардам" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Баг жөнүндө отчет" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Программа жөнүндө..." #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Издөө:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Иргөөнү колдонуу" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Колдонуучулар" #: ../userdrake:133 #: ../userdrake:742 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Группалар" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:142 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Колдонуучулар жана группалар" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Колдонуучунун аты" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Колдонуучунун IDси" #: ../userdrake:154 #: ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Негизги группа" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Толук аты" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Кирүү чөйрөсү" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Өздүк каталог" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "Статусу" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Группанын аты" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Группанын IDси" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Группанын мүчөлөрү" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Колдонуучуну кошуу" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Системага жаңы колдонуучуну кошуу" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Группаны кошуу" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Системага группаны кошуу" #: ../userdrake:165 #: ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Оңдоо" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Тандалган сапты оңдоо" #: ../userdrake:166 #: ../userdrake:552 #: ../userdrake:584 #: ../userdrake:602 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Өчүрүү" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Тандалган сапты өчүрүү" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Жаңылоо" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Тизмени жаңылоо" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Бекитилген" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Иштөө мөөнөтүнүн аягы" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Муну өзгөртүү үчүн иконканы басыңыз" #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Жаңы колдонуучуну жаратуу" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Өздүк каталогду түзүү" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Өздүк каталог:" #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Колдонуучу үчүн өздүк группа түзүү" #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Колдонуучунун IDсин өзүңүз көрсөтүңүз" #: ../userdrake:327 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Колдонуучу агдагачан бар, башка колдонуучу атын тандаңыз" #: ../userdrake:329 #: ../userdrake:817 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Пароль туура эмес" #: ../userdrake:330 #: ../userdrake:819 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Бул пароль өтө эле жөнөкөй. \n" " Жакшы пароль 6 символдон көп болот" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Колдонуучунун Uidи 500 дөн кичине" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "UIDи 500 дөн кичине болгон колдонуучуну түзүү сунуш кылынбайт.\n" " Ушундай кылууга макулсузбу?\n" "\n" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s 'users' группасына кошулууда" #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Жаңы группа жаратылууда: %s" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Колдонуучу кошулууда: %s" #: ../userdrake:392 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Которуу устасы" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents and settings in your Mandriva Linux distribution?" msgstr "Сиз которуу устасы менен Windows ырастоолоруңузду жана документтериңизди Mandriva Linux системасына которуу каалайсызбы?" #: ../userdrake:398 #: ../userdrake:436 #: ../userdrake:480 #: ../userdrake:568 #: ../userdrake:597 #: ../userdrake:934 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Калтыруу" #: ../userdrake:383 #: ../userdrake:417 #: ../userdrake:466 #: ../userdrake:921 #: ../userdrake:1055 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:408 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Группа тандаңыз" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Бар группага кошуу" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "'users' группасына кошуу" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Мындай аттуу группа алдагачан бар. Сиз эмне кылгыңыз келет?" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Жаңы группа жаратуу" #: ../userdrake:440 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Группанын IDсин өзүңүз көрсөтүңүз" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Группа алдгачан бар, башка группа атын тандаңыз" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Группанын Gidи < 500" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "GIDи 500дөн кем группа түзүү сунушталбайт.\n" " Ушундай кылууга макулсузбу?\n" "\n" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Группа кошулууда: %s " #: ../userdrake:471 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:516 #: ../userdrake:560 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Файлдарды өчүрөйүнбү же жокпу?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "%s колдонуучусу өчүрүлүүдө\n" " Жана да төмөнкүдөй аракеттер жасалууда\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Өздүк каталогду өчүрүү: %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Почта ящигин өчүрүү :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Колдонуучу алып салынууда: %s" #: ../userdrake:561 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Чынында эле %s группасын өчүргүңүз келеби?" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s, %s колдонуучусу үчүн негизги группа\n" " Адегенде колдонуучуну алып салыңыз" #: ../userdrake:580 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Группа алынып салынууда: %s" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Толук аты:" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Паролду тактоо:" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Кирүү чөйрөсү:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Группанын аты:" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Гурппаларды / Колдонуучуларды оңдоо" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Өздүк каталог:" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Колдонуучунун даректери" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Эсеп жазылмасынын аяктоочулук мөөнөтүн иштетүү" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Эсеп жазылмасынын аякталышы (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Колдонуучунун эсеп жазылмасын жабуу" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Эсеп жазылмасы жөнүндө информация" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Колдонуучу акыркы жолу паролун алмаштырганы : " #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Паролдун мөөнөтү аяктоочулугун киргизүү" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Канча күндөн соң өзгөртүүгө уруксат : " #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Канча күндөн соң өзгөртүүнү талап кылуу : " #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Канча күн мурда өзгөртүүнү эскертүү :" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Эсеп жазмасын жабууга чейинки күн :" #: ../userdrake:732 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Пароль жөнүндөгү информация" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Колдонуучу мүчө болуучу группаны тандаңыз:" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Группанын даректери" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Бул группага бириктирүү үчүн колдонуучуну тандаңыз :" #: ../userdrake:785 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Колдонуучулар группасы" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Колдонуучу үчүн жок дегенде бир группа тандаңыз" #: ../userdrake:856 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Эсеп жазмасынын аяктоо мөөнөтүнүн\n" " Жылын, Айын жана Күнүн көрсөтүңүз " #: ../userdrake:862 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Паролдун жашы үчүн бардык талааларды толтуруңуз\n" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "'%s' колдонуучусу негизги группасынан алып салынбайт" #: ../userdrake:1012 #, c-format msgid "Close" msgstr "Жабуу" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" #: ../userdrake:1036 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Колдонуучуларды башкаруу" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1044 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Нурлан Бөрүбаев \n" #: ../userdrake:1051 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Аты талаасы толтурулган эмес, ат бериңиз" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Ат, жалаң гана кичине латын тамгалары, сандар, '-' жана '_' турушу керек" #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Ат өтө эле узун" #: ../userdrake:1049 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ката" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Авторлор: "