# translation of userdrake-ky.po to Kyrgyz # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Timur Jamakeev , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-ky\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-27 16:01+0500\n" "Last-Translator: Timur Jamakeev \n" "Language-Team: Kyrgyz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../userdrake:52 ../userdrake:953 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:57 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Колдонуучулар жана группалар жүктөлүүдө... Күтө туруңуз" #: ../userdrake:76 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linux Колдонуучуларды башкаруу аспабы" #: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Аракеттер" #: ../userdrake:86 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Оңдоо" #: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Өчүрүү" #: ../userdrake:88 ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/О_пциялар" #: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/Системалык колдонуучуларды _иргөө" #: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../userdrake:93 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Жаңылоо" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Чыгуу" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/Колдонуучуну _кошуу" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/_Группаны кошуу" #: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Жардам" #: ../userdrake:107 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Баг жөнүндө отчет" #: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Программа жөнүндө..." #: ../userdrake:125 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Издөө:" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Иргөөнү колдонуу" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "Users" msgstr "Колдонуучулар" #: ../userdrake:132 ../userdrake:677 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Группалар" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Колдонуучунун аты" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Колдонуучунун IDси" #: ../userdrake:146 ../userdrake:674 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Негизги группа" #: ../userdrake:146 ../userdrake:584 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Толук аты" #: ../userdrake:146 ../userdrake:588 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Кирүү чөйрөсү" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Өздүк каталог" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "Status" msgstr "Статусу" #: ../userdrake:153 ../userdrake:599 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Группанын аты" #: ../userdrake:153 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Группанын IDси" #: ../userdrake:153 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Группанын мүчөлөрү" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Колдонуучуну кошуу" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Системага жаңы колдонуучуну кошуу" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Группаны кошуу" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Системага группаны кошуу" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Оңдоо" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Тандалган сапты оңдоо" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Өчүрүү" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Тандалган сапты өчүрүү" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Жаңылоо" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Тизмени жаңылоо" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Бекитилген" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Иштөө мөөнөтүнүн аягы" #: ../userdrake:237 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Муну өзгөртүү үчүн иконканы басыңыз" #: ../userdrake:255 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Жаңы колдонуучуну жаратуу" #: ../userdrake:262 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Өздүк каталогду түзүү" #: ../userdrake:264 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Өздүк каталог:" #: ../userdrake:267 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Колдонуучу үчүн өздүк группа түзүү" #: ../userdrake:268 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Колдонуучунун IDсин өзүңүз көрсөтүңүз" #: ../userdrake:282 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Колдонуучу агдагачан бар, башка колдонуучу атын тандаңыз" #: ../userdrake:284 ../userdrake:752 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Пароль туура эмес" #: ../userdrake:285 ../userdrake:754 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Бул пароль өтө эле жөнөкөй. \n" " Жакшы пароль 6 символдон көп болот" #: ../userdrake:296 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Колдонуучунун Uidи 500 дөн кичине" #: ../userdrake:296 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "UIDи 500 дөн кичине болгон колдонуучуну түзүү сунуш кылынбайт.\n" " Ушундай кылууга макулсузбу?\n" "\n" #: ../userdrake:311 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s 'users' группасына кошулууда" #: ../userdrake:317 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Жаңы группа жаратылууда: %s" #: ../userdrake:326 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "Колдонуучу кошулууда : %s" #: ../userdrake:351 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Группа тандаңыз" #: ../userdrake:365 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Бар группага кошуу" #: ../userdrake:365 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "'users' группасына кошуу" #: ../userdrake:368 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Мындай аттуу группа алдагачан бар. Сиз эмне кылгыңыз келет?" #: ../userdrake:382 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Тандоо" #: ../userdrake:389 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ооба" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "No" msgstr "Жок" #: ../userdrake:398 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Жаңы группа жаратуу" #: ../userdrake:404 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Группанын IDсин өзүңүз көрсөтүңүз" #: ../userdrake:415 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Группа алдгачан бар, башка группа атын тандаңыз" #: ../userdrake:419 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Группанын Gidи < 500" #: ../userdrake:419 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "GIDи 500дөн кем группа түзүү сунушталбайт.\n" " Ушундай кылууга макулсузбу?\n" "\n" #: ../userdrake:424 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "Группа кошулууда : %s " #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:480 ../userdrake:512 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Файлдарды өчүрөйүнбү же жокпу?" #: ../userdrake:483 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "%s колдонуучусу өчүрүлүүдө\n" " Жана да төмөнкүдөй аракеттер жасалууда\n" #: ../userdrake:484 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Өздүк каталогду өчүрүү :%s" #: ../userdrake:485 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Почта ящигин өчүрүү :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:492 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Колдонуучу алып салынууда: %s" #: ../userdrake:515 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Чынында эле %s группасын өчүргүңүз келеби\n" #: ../userdrake:527 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s, %s колдонуучусу үчүн негизги группа\n" " Адегенде колдонуучуну алып салыңыз" #: ../userdrake:532 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Группа алынып салынууда: %s" #: ../userdrake:585 #, c-format msgid "Login" msgstr "Логин" #: ../userdrake:586 #, c-format msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../userdrake:587 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Паролду тактоо:" #: ../userdrake:614 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Гурппаларды / Колдонуучуларды оңдоо" #: ../userdrake:634 #, c-format msgid "Home" msgstr "Өздүк каталог" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Колдонуучунун даректери" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Эсеп жазылмасынын аяктоочулук мөөнөтүн иштетүү" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Эсеп жазылмасынын аякталышы (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:647 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Колдонуучунун эсеп жазылмасын жабуу" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Эсеп жазылмасы жөнүндө информация" #: ../userdrake:655 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "Колдонуучу акыркы жолу паролун алмаштырганы : " #: ../userdrake:659 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Паролдун мөөнөтү аяктоочулугун киргизүү" #: ../userdrake:662 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Канча күндөн соң өзгөртүүгө уруксат : " #: ../userdrake:663 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Канча күндөн соң өзгөртүүнү талап кылуу : " #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Канча күн мурда өзгөртүүнү эскертүү :" #: ../userdrake:665 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "Эсеп жазмасын жабууга чейинки күн :" #: ../userdrake:667 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Пароль жөнүндөгү информация" #: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Колдонуучу мүчө болуучу группаны тандаңыз:" #: ../userdrake:716 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Группанын даректери" #: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Бул группага бириктирүү үчүн колдонуучуну тандаңыз :" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Колдонуучулар группасы" #: ../userdrake:782 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Колдонуучу үчүн жок дегенде бир группа тандаңыз" #: ../userdrake:791 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Эсеп жазмасынын аяктоо мөөнөтүнүн\n" " Жылын, Айын жана Күнүн көрсөтүңүз " #: ../userdrake:797 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Паролдун жашы үчүн бардык талааларды толтуруңуз\n" #: ../userdrake:840 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "'%s' колдонуучусу негизги группасынан алып салынбайт" #: ../userdrake:947 #, c-format msgid "Close" msgstr "Жабуу" #: ../userdrake:959 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Авторлор: " #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Колдонуучуларды башкаруу \n" #: ../userdrake:971 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Аты талаасы толтурулган эмес, ат бериңиз" #: ../userdrake:972 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Ат, жалаң гана кичине латын тамгалары, сандар, '-' жана '_' турушу керек" #: ../userdrake:973 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Ат өтө эле узун" #: ../userdrake:980 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ката"