# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-ku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-09 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-11 22:30+0100\n" "Last-Translator: Kadir Dilsiz \n" "Language-Team: Kurdî \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Kurdî\n" "X-Poedit-Country: Kurdistan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Çewte xwendine `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Çewte Afirandine `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Çewta Rêşkirin `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:531 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Çewta afirandina spool mail \n" #: ../USER/USER.xs:617 msgid "unknown error" msgstr "çewtek nezan" #: ../USER/USER.xs:880 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Çewta rêşkirina spool mail.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Dakişandina Bikarhener û Grup... Kerema xwe bisekinin" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandrakelinux Users Management Tool" msgstr "Mandrakelinux Amurata Rêvebiriya Bikarhenerên" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Pakijkirin" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Bijartin" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Dosya" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Derkeve" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Alîkarî" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapor kirina çewtîyan" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Derheq..." #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Bigere:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Fîltre Bixwaze" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Bikarhêner" #: ../userdrake:133 ../userdrake:733 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Kom" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Nave bikarhêner" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID ya bikarhêner" #: ../userdrake:154 ../userdrake:730 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Koma Yekemîn" #: ../userdrake:154 ../userdrake:640 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Nav û paşnav" #: ../userdrake:154 ../userdrake:644 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Têketina Shell " #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Cîhe Malê" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "Statu" #: ../userdrake:161 ../userdrake:655 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nave kome" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID ya kome" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Endamên Kom" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Bikarhêner qeyd bike" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Li sistema bikarhenerek biserve bike" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Kome qeyd bike" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Li sistema Kom biserve bike" #: ../userdrake:165 ../userdrake:593 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Biguhere" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Yên nîşandayî biguhere" #: ../userdrake:166 ../userdrake:544 ../userdrake:575 ../userdrake:593 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Pakij bike" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Yên nîşandayî pakij bike" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Rojanê bike" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Lîste rojanê bike" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Girtî" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Demborî bû" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Li îkonên bitikînin ji bo guhartina vî" #: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Bikarhênerêkî nû qeyd bike" #: ../userdrake:306 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Cîhe Malê çebike" #: ../userdrake:308 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Cîhe Malê" #: ../userdrake:311 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Ji bo bikarhenerên komek taybetî bafirinin" #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Nasnameya bikarhener bi desti bikarbînin" #: ../userdrake:326 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" "Bikarhener bi rastî heye, kerema xwe re Nave Bikarhenera din hilbijerin" #: ../userdrake:328 ../userdrake:808 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Şîfre Nelihev e" #: ../userdrake:329 ../userdrake:810 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Ev şîfre pir hêsani ye\n" "Şîfreya rast dive ku bibe mezintire 6 karekter " #: ../userdrake:340 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Bikarhenera Uid < 500" #: ../userdrake:340 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Afirandina bikarhenerek bi UID bîçûktir e ji 500 ev bêpêşniyaz bû.\n" "Hûn bi rastî dixwazin ev bikin?\n" "\n" #: ../userdrake:355 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Cihkırına %s re koma 'bikarhener'" #: ../userdrake:361 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Afirandina koma nû: %s" #: ../userdrake:370 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Biserkirina bikarhener: %s" #: ../userdrake:382 ../userdrake:421 ../userdrake:465 ../userdrake:544 #: ../userdrake:575 ../userdrake:912 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Betal" #: ../userdrake:382 ../userdrake:416 ../userdrake:465 ../userdrake:912 #: ../userdrake:1046 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Dibe" #: ../userdrake:395 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:407 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Kîjan kom?" #: ../userdrake:409 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Li koma jêbûyî biserve bike" #: ../userdrake:409 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Li koma 'bikarhener' biservebike" #: ../userdrake:412 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Komek bi vî nav rastî jêbûyî ye. Hûn çi dixwazin çêbikin ?" #: ../userdrake:433 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Komeka nû çebike" #: ../userdrake:439 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "ID ya kome bi xwe binivsînim" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Kom bi rastî jêbûyî ye, kerema xwe re Nave Kome din hilbijerin" #: ../userdrake:454 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Kom Gid < 500" #: ../userdrake:454 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Afirandina komek bi yek GID bîçûktir e ji 500 ev bêpêşniyaz bû.\n" "Hûn bi rastî dixwazin ev bikin?\n" "\n" #: ../userdrake:459 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Biservekirina kom %s" #: ../userdrake:470 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:515 ../userdrake:551 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Dosyan jî pakij bikin û nekin?" #: ../userdrake:518 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Paqijkirina bikarhener %s\n" "Jê cihê xebata tevgeran paşê hene\n" #: ../userdrake:519 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Pakijkirina Mala: %s" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Pakijkirina posteya e-maila :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:527 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Pakijkirina bikarhênere: %s" #: ../userdrake:554 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Hûn bi rastî dixwazin vê kome pakij bikin? : %s\n" #: ../userdrake:566 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s ev komek yekemîn e ji bo bikarhenera %s\n" "Bikarhenera pêşîn paqij bike" #: ../userdrake:571 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Pakijkirina koma: %s" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Login" msgstr "Nave bikarhêner" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Password" msgstr "şîfre" #: ../userdrake:643 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "şîfre dîsa binivsînê" #: ../userdrake:670 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Kom / Bikarhêner biguhêre" #: ../userdrake:690 #, c-format msgid "Home" msgstr "Mal" #: ../userdrake:692 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Daneya Bikarhener" #: ../userdrake:695 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Demboriya hesabe mumkin" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Demborî hesab (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:703 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Hesabê bikarhêner kîlît bike" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Agahderiya hesab" #: ../userdrake:711 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "Guherandina şîfreya bikarhênera dawî" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Dîroka xelasbûna şîfre" #: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Guherandin rojan berê bi ser ve bûn " #: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Dixwazina guherandina rojan berê:" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "" #: ../userdrake:721 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "" #: ../userdrake:723 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Agahiya Şîfre" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "" #: ../userdrake:772 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Daneya Kom" #: ../userdrake:775 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Ji bo teva kirina bikarheneren re kom hilbijerin :" #: ../userdrake:776 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Bikarheneren Kom" #: ../userdrake:838 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "Bikarhênerên kome" #: ../userdrake:853 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake:896 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Hûn nikarin bikarhêner '%s' pakij bikin ji koma yekemîn" #: ../userdrake:1003 #, c-format msgid "Close" msgstr "Bigre" #: ../userdrake:1016 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Nîvîskar" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Bikarhêner manajer \n" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "" #: ../userdrake:1029 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Nav dive ku tene hewandina jer harfen latini, numare, `-' û `_'" #: ../userdrake:1030 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Nav pir dirêj e" #: ../userdrake:1040 #, c-format msgid "Error" msgstr "çewt"