# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/it.php3 # # Italian translation of userdrake. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Pighin , 2000. # Roberto Rosselli Del Turco , 2000 # Andrea Celli , 2001 # 8.0 Tech/Lang proofreading by Roberto Rosselli Del Turco # , 2001 # Simone Riccio , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-19 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-02 12:58+0200\n" "Last-Translator: Simone Riccio \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Group Users" msgstr "Gruppi" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "/_Delete" msgstr "Elimina" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Login" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Warning : Deleting User" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Error" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Group Members" msgstr "Gruppi" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Directory home dell'utente" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "UID: " msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Directory home dell'utente" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "Aggiungi gruppo" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Aggiungi un gruppo" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Expired" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Home" msgstr "Home" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Password" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Questo nome è già presente nel sistema" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add User" msgstr "Aggiungi utente" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "/_Actions" msgstr "Azioni" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "/_File" msgstr "File" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Close" msgstr "Pulisci" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "User Name" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Directory home dell'utente" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "/_Edit" msgstr "Modifica" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Q" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Login" msgstr "Login" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "User Data" msgstr "Lista degli utenti" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Warning : Deleting Group" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Group Name" msgstr "Gruppo" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Status" msgstr "Avvia tls" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Password" msgstr "Password" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Users" msgstr "Utenti" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Group ID" msgstr "Gruppo" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "No" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "/_About..." msgstr "A proposito" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "/_Options" msgstr "Azioni" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "User ID" msgstr "Utente" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Lista degli utenti" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "/_Help" msgstr "Aiuto" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Directory home dell'utente" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Locked" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add Group" msgstr "Aggiungi gruppo" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Group Data" msgstr "Lista dei gruppi" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "GID: " msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Password:" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "/_Add User" msgstr "Aggiungi utente" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Password Info" msgstr "Password" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Choose Group" msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Aiuto" #, fuzzy #~ msgid "Delete User" #~ msgstr "Elimina" #, fuzzy #~ msgid " Remove Home Directory" #~ msgstr "Directory home dell'utente" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "/Options" #~ msgstr "Azioni" #, fuzzy #~ msgid "/Actions" #~ msgstr "Azioni" #, fuzzy #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "Modifica" #, fuzzy #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "Elimina" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Ricarica" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salva" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Esci" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Impostazioni" #~ msgid "Show tools bar" #~ msgstr "Mostra la barra degli strumenti" #~ msgid "View users" #~ msgstr "Mostra gli utenti" #~ msgid "View groups" #~ msgstr "Mostra i gruppi" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferenze" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "Server Ldap" #~ msgid "Save change" #~ msgstr "Salva le modifiche" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Aggiungi" #~ msgid "Add a user" #~ msgstr "Aggiungi un utente" #~ msgid "Edit user(s)" #~ msgstr "Modifica utente(i)" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Rimuovi" #~ msgid "Remove user(s)" #~ msgstr "Rimuovi utente(i)" #~ msgid "Edit group(s)" #~ msgstr "Modifica gruppo(i)" #~ msgid "Remove group(s)" #~ msgstr "Rimuovi gruppo(i)" #~ msgid "User id" #~ msgstr "User id" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "Group id" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Commenti" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Interprete dei comandi (shell)" #~ msgid "name" #~ msgstr "nome" #~ msgid "gid" #~ msgstr "gid" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "passwd" #~ msgid "users" #~ msgstr "utenti" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametri" #~ msgid "General option" #~ msgstr "Opzione generale" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "Modifica gli account in una directory LDAP" #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "Attiva il supporto per autologin" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "Creazione dell'utente" #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "Interprete dei comandi (shell) predefinito:" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "Directory home predefinita:" #~ msgid "Default face:" #~ msgstr "Icona predefinita:" #~ msgid "Default group:" #~ msgstr "Gruppo predefinito:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "Non mostrare gli utenti con una id inferiore a 500" #~ msgid "User identifier" #~ msgstr "Identificatore dell'utente" #~ msgid "Default Group" #~ msgstr "Gruppo predefinito" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "Lista dei gruppi" #~ msgid "Users View" #~ msgstr "Vista utenti" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "Identificatore del gruppo" #~ msgid "Groups View" #~ msgstr "Vista gruppi" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Login:" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "uid:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Commento:" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "Interprete dei comandi (shell):" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "Directory home:" #~ msgid "passwd:" #~ msgstr "Password:" #~ msgid "Retype passwd:" #~ msgstr "Ridigita la password:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identità" #~ msgid "In groups" #~ msgstr "Nei gruppi" #~ msgid "Available groups" #~ msgstr "Gruppi disponibili" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Esteso" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "A proposito di Userdrake" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" #~ "delete users on the Mandrake Linux\n" #~ "distribution.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake now support ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "This application is under the GPL\n" #~ "license and is delived without\n" #~ "any warranty.\n" #~ "\n" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" #~ "Userdrake è un'applicazione per aggiungere\n" #~ "ed eliminare utenti sulla distribuzione\n" #~ "Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake adesso supporta LDAP\n" #~ "in conformità con l'RFC 2307bis.\n" #~ "\n" #~ "Questa applicazione è soggetta alla\n" #~ "licenza GPL ed è distribuita\n" #~ "senza alcuna garanzia\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Potete ottenere assistenza su: \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "gid:" #~ msgid "In group" #~ msgstr "Nel gruppo" #~ msgid "Not in group" #~ msgstr "Non presente nel gruppo" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "Uscire da Userdrake?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" #~ "since the last save.\n" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "Hai apportato delle modifiche\n" #~ "rispetto alle impostazioni precedenti.\n" #~ "Vuoi davvero uscire da\n" #~ "Userdrake?" #~ msgid "Enter new passwd" #~ msgstr "Inserire la nuova password" #~ msgid "new passwd:" #~ msgstr "nuova password:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Cambia" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "Cambia icona" #~ msgid "Set passwd" #~ msgstr "Imposta la password" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "Autologin dell'utente" #~ msgid "UserDrake - Error" #~ msgstr "Errore di UserDrake" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "Non ho trovato il colore blue nel file /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "Seleziona l'immagine da utilizzare" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Personalizza..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "Non ho trovato il colore grigio nel file /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "Non ho trovato il colore nero nel file /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "Il campo Login è vuoto" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "Questo nome di login è già presente nel sistema" #~ msgid "The login is similar to a name's group" #~ msgstr "Questo nome di login è simile al nome di un gruppo" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "User id già in uso" #~ msgid "User id already in use" #~ msgstr "User id già in uso" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "Il campo Nome è vuoto" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Group id già in uso" #~ msgid "Group id already in use" #~ msgstr "Group id già in uso" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Non ho trovato il file pixmap: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Errore nel caricamento del file pixmap: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: il file %s è in uso (%s presente)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: impossibile collegare %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "" #~ "%s: impossibile sbloccare %s: %s (le vostre modifiche sono sempre in %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "Errore di stato dei file tmp quando cerco di sbloccare lib\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "%s: nessuna modifica apportata\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "Seleziona directory LDAP" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "Indirizzo del server:" #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "Base ricerca:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind DN:" #~ msgid "Connection Type :" #~ msgstr "Tipo di connessione:" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Convalida" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Prova" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" #~ msgstr "non posso cambiare la versione LDAP a 3: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "non posso collegarmi al server LDAP\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" #~ msgstr "impossibile legarsi al server ldap, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" #~ msgstr "Impossibile legarsi al server ldap" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" #~ msgstr "non posso salvare perché non posso collegarmi al server LDAP" #~ msgid "cannot relock lib" #~ msgstr "impossibile ribloccare lib" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" #~ msgstr "Le password non sono identiche!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" #~ msgstr "Non posso lanciare Userdrake" #~ msgid "You must be root to use userdrake" #~ msgstr "Devi essere root per usare Userdrake"