# Icelandic translation of userdrake2.po # translation of userdrake-is.po to Icelandic # translation of userdrake.po to Icelandic # Copyright (C) 2003, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Pjetur G. Hjaltason , 2003, 2005, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-01 09:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-08 23:53+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../userdrake:58 ../userdrake:1307 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:63 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Hleð inn notendum og hópum... Augnablik... " #: ../userdrake:82 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Mageia Notandastjórnun" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "_Install guest account" msgstr "" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "_Uninstall guest account" msgstr "" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "_Edit" msgstr "_Sýsl" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" #: ../userdrake:103 #, c-format msgid "_Filter system users" msgstr "_Sía kerfisnotendur" #: ../userdrake:114 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Skrá" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "_Refresh" msgstr "_Endurnýja" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:117 #, c-format msgid "_Actions" msgstr "_Aðgerðir" #: ../userdrake:118 #, c-format msgid "_Add User" msgstr "_Bæta við notanda" #: ../userdrake:119 #, c-format msgid "Add _Group" msgstr "Bæta við _Hópi" #: ../userdrake:123 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Valkostir" #: ../userdrake:124 ../userdrake:125 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Senda villutilkynningu" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Um..." #: ../userdrake:176 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Leita:" #: ../userdrake:182 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Beita síu" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "Users" msgstr "Notendur" #: ../userdrake:190 ../userdrake:1069 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Hópar" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Notendur og hópar" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Notandanafn" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Notanda-númer (UID)" #: ../userdrake:214 ../userdrake:1066 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Aðalhópur" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Fullt nafn" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Skel" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Heimamappa" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Status" msgstr "Staða" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nafn hóps" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Hópnúmer (GID)" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Meðlimir hóps" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Bæta við notanda" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Bæta notanda við kerfið" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Bæta við hópi" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Bæta við hópi í kerfið" #: ../userdrake:226 ../userdrake:767 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Sýsl" #: ../userdrake:226 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Sýsla með valda línu" #: ../userdrake:227 ../userdrake:702 ../userdrake:735 ../userdrake:767 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: ../userdrake:227 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Eyða valinni línu" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Endurnýja" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Uppfæra lista" #: ../userdrake:291 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Læst" #: ../userdrake:291 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Útrunninn" #: ../userdrake:367 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Smelltu á táknmyndina til að breyta" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Búa til nýja notanda" #: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Búa til heimasvæði" #: ../userdrake:421 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Heimamappa: " #: ../userdrake:424 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Búa til einkahóp fyrir notandann" #: ../userdrake:425 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Ákvarða sjálfur númer notanda" #: ../userdrake:442 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Notandi þegar til, veldu annað notandanafn" #: ../userdrake:447 ../userdrake:887 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Lykilorð eru ekki eins" #: ../userdrake:450 ../userdrake:890 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Þetta lykilorð er of einfalt. \n" " Góð lykilorð ættu að vera > 6 bókstafir" #: ../userdrake:462 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Notandanúmer < 500" #: ../userdrake:463 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Ekki er mælt með að búa til notanda með notandanúmer (UID) minna en 500.\n" "Ert þú viss um að þú viljir gera þetta?\n" "\n" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Setja %s í 'notanda' hóp" #: ../userdrake:485 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Búa til nýjan hóp: %s" #: ../userdrake:494 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Bæta við notanda: %s" #: ../userdrake:506 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Flutnings-ráðgjafi" #: ../userdrake:507 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" "Vilt þú keyra flutnings-ráðgjafann til að flytja inn Windows skrár og " "uppsetningar yfir í Mageia dreifinguna þína?" #: ../userdrake:512 ../userdrake:556 ../userdrake:615 ../userdrake:702 #: ../userdrake:735 ../userdrake:1195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: ../userdrake:512 ../userdrake:549 ../userdrake:615 ../userdrake:1195 #: ../userdrake:1347 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Í lagi" #: ../userdrake:525 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:538 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Veldu hóp" #: ../userdrake:540 ../userdrake:541 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Bæta við hóp sem er til" #: ../userdrake:542 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Bæta í 'notanda' hópinn" #: ../userdrake:544 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Hópur með þessu nafni er þegar til. Hvað vilt þú gera?" #: ../userdrake:574 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Búa til nýjan hóp" #: ../userdrake:579 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Ákvarða sjálfur númer hóps" #: ../userdrake:595 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Hópur er þegar til, veldu annað hópnafn" #: ../userdrake:601 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Hópnúmer er < 500" #: ../userdrake:602 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Ekki er mælt með því að búa til hóp með hópnúmeri (GID) minna en 500.\n" " Ert þú viss um að þú viljir gera þetta?\n" "\n" #: ../userdrake:609 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Bæta við hóp: %s " #: ../userdrake:619 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Eyða skrám eða ekki?" #: ../userdrake:667 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Eyði notanda %s\n" " Framkvæma einnig eftirfarandi aðgerðir\n" #: ../userdrake:669 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Eyða heimasvæði: %s" #: ../userdrake:670 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Eyða Pósthólfi: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Fjarlægi notanda: %s" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Viltu í alvöru eyða hópi %s?" #: ../userdrake:725 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s er aðalhópur fyrir notanda %s\n" " Fjarlægðu notanda fyrst" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Fjarlægi hóp: %s" #: ../userdrake:826 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Fullt nafn:" #: ../userdrake:828 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Notandi:" #: ../userdrake:830 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Lykilorð:" #: ../userdrake:832 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Staðfestu lykilorð:" #: ../userdrake:834 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Skel:" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Nafn hóps:" #: ../userdrake:921 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Veldu a.m.k. einn hóp fyrir notandann" #: ../userdrake:931 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Tilgreindu Ár, mánuð og dag \n" " fyrir úreldingu aðkennis " #: ../userdrake:941 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Fylltu í öll svæðin fyrir úreldingu lykilorðs\n" #: ../userdrake:993 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Þú getur ekki fjarlægt notanda '%s' úr sínum aðalhóp" #: ../userdrake:1014 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Heima:" #: ../userdrake:1016 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Gögn notanda" #: ../userdrake:1020 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Virkja auðkennis-úreldingu" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Auðkenni úreldist (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:1030 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Læsa auðkenni notanda" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Auðkennis-upplýsingar" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Notandi breytti lykilorði þann: " #: ../userdrake:1045 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Virkja lykilorðs-úreldingu" #: ../userdrake:1050 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Dagar þar til breyting leyfð:" #: ../userdrake:1052 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Dagar þar til breytingar krafist:" #: ../userdrake:1054 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Aðvara um breytingu dögum áður:" #: ../userdrake:1056 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Dagar áður en auðkenni óvirkt:" #: ../userdrake:1059 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Lykilorðs-upplýsingar" #: ../userdrake:1063 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Veldu hópa sem notandinn verður meðlimur í:" #: ../userdrake:1130 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Hópupplýsingar" #: ../userdrake:1133 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Veljið notendur í þennan hóp:" #: ../userdrake:1135 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Notendur í hóp" #: ../userdrake:1155 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Sýsla með Hópa / Notendur" #: ../userdrake:1188 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Villa kom upp:" #: ../userdrake:1299 #, c-format msgid "Close" msgstr "Loka" #: ../userdrake:1309 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Höfundaréttur (C) %s Mandriva" #: ../userdrake:1309 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "Höfundaréttur (C) %s Mandriva" #: ../userdrake:1312 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Notandastjórnun" #: ../userdrake:1314 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1318 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Pjetur G. Hjaltason \n" #: ../userdrake:1325 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Nafnsvæði er autt, gefðu upp nafn" #: ../userdrake:1327 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Nafnið má aðeins innihalda litla bókstafi, tölur `-' og `_'" #: ../userdrake:1330 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Nafn er of langt" #: ../userdrake:1343 #, c-format msgid "Error" msgstr "Villa" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Mageia Notandastjórnun" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:83 #, fuzzy, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "Villa við að búa til pósthólf.\n" #: ../USER/USER.xs:96 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:108 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:119 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Villa við að búa til `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:125 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "Villa við að búa til pósthólf: %s\n" #: ../USER/USER.xs:175 #, fuzzy, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Villa við að búa til pósthólf.\n" #: ../USER/USER.xs:185 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 msgid "unknown error" msgstr "óþekkt villa" #: ../USER/USER.xs:278 #, fuzzy msgid "Group creation failed.\n" msgstr "Villa við að búa til pósthólf.\n" #: ../USER/USER.xs:288 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:298 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:456 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:475 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "Villa við að eyða pósthólfi: %s\n" #~ msgid "Error reading `%s': %s" #~ msgstr "Villa við lestur `%s': %s" #~ msgid "Error removing `%s': %s" #~ msgstr "Villa við að eyða `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "óþekkt villa" #, fuzzy #~ msgid "Error creating %s: %s.\n" #~ msgstr "Villa við að búa til `%s': %s"