# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/id.php3 # # UserDrake Bahasa Indonesia # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Budi Rachmanto , 2001, 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-27 14:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-26 13:14+0900\n" "Last-Translator: Budi Rachmanto \n" "Language-Team: Bahasa Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../userdrake_.c:74 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Manajer Pengguna Linux Mandrake" #: ../userdrake_.c:83 ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../userdrake_.c:84 msgid "/_Refresh" msgstr "/Penyega_ran" #: ../userdrake_.c:85 msgid "/_Quit" msgstr "/_Keluar" #: ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 ../userdrake_.c:89 #: ../userdrake_.c:90 msgid "/_Actions" msgstr "/_Aksi" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Add User" msgstr "/T_ambah Pengguna" #: ../userdrake_.c:88 msgid "/Add _Group" msgstr "/Tambah _Grup" #: ../userdrake_.c:89 msgid "/_Edit" msgstr "/_Edit" #: ../userdrake_.c:90 msgid "/_Delete" msgstr "/_Hapus" #: ../userdrake_.c:91 ../userdrake_.c:92 msgid "/_Options" msgstr "/_Opsi" #: ../userdrake_.c:92 msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Saring pengguna sistem" #: ../userdrake_.c:94 ../userdrake_.c:95 ../userdrake_.c:96 ../userdrake_.c:97 msgid "/_Help" msgstr "/Per_tolongan" #: ../userdrake_.c:96 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Laporan Kutu" #: ../userdrake_.c:97 msgid "/_About..." msgstr "/_Keterangan" #: ../userdrake_.c:100 msgid "/Filter system users" msgstr "/Saring pengguna sistem" #: ../userdrake_.c:100 msgid "/Options" msgstr "/Opsi" #: ../userdrake_.c:101 ../userdrake_.c:102 msgid "/Actions" msgstr "/Aksi" #: ../userdrake_.c:101 msgid "/Edit" msgstr "/Edit" #: ../userdrake_.c:102 msgid "/Delete" msgstr "/Hapus" #: ../userdrake_.c:112 msgid "Users" msgstr "Pengguna" #: ../userdrake_.c:113 ../userdrake_.c:603 msgid "Group Users" msgstr "Pengguna Grup" #: ../userdrake_.c:126 ../userdrake_.c:480 msgid "Full Name" msgstr "Nama Lengkap" #: ../userdrake_.c:126 msgid "Home Directory" msgstr "Direktori Rumah" #: ../userdrake_.c:126 ../userdrake_.c:483 msgid "Login Shell" msgstr "Cangkang Login" #: ../userdrake_.c:126 ../userdrake_.c:556 msgid "Primary Group" msgstr "Grup Utama" #: ../userdrake_.c:126 msgid "User ID" msgstr "ID Pengguna" #: ../userdrake_.c:126 msgid "User Name" msgstr "Nama Pengguna" #: ../userdrake_.c:132 msgid "Group ID" msgstr "ID Grup" #: ../userdrake_.c:132 msgid "Group Members" msgstr "Anggota Grup" #: ../userdrake_.c:132 ../userdrake_.c:494 msgid "Group Name" msgstr "Nama Grup" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Add User" msgstr "Tambah Pengguna" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Add a user to the system" msgstr "Tambah pengguna ke sistem" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Add Group" msgstr "Tambah Grup" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Add a group to the system" msgstr "Tambah grup ke sistem" #: ../userdrake_.c:140 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../userdrake_.c:140 msgid "Edit selected row" msgstr "Edit baris terpilih" #: ../userdrake_.c:141 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../userdrake_.c:141 msgid "Delete selected row" msgstr "Hapus baris terpilih" #: ../userdrake_.c:142 msgid "Refresh" msgstr "Penyegaran" #: ../userdrake_.c:142 msgid "Refresh the list" msgstr "Segarkan daftar" #: ../userdrake_.c:143 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "Pertolongan userdrake" #: ../userdrake_.c:143 msgid "Help" msgstr "Pertolongan" #: ../userdrake_.c:197 ../userdrake_.c:332 msgid "Create New User" msgstr "Buat Pengguna Baru" #: ../userdrake_.c:204 msgid "Create home Directory" msgstr "Buat Direktori rumah" #: ../userdrake_.c:206 msgid "Home Directory: " msgstr "Direktori Rumah:" #: ../userdrake_.c:209 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Buat grup privat utk pengguna" #: ../userdrake_.c:210 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Tentukan ID pengguna secara manual" #: ../userdrake_.c:221 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Nama ini sudah dipakai, pilihlah nama lain" #: ../userdrake_.c:223 ../userdrake_.c:635 msgid "Password Mismatch" msgstr "Katasandi Tak Cocok" #: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:637 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" "Katasandi terlalu mudah.\n" " Harus lebih dari 6 karakter" #: ../userdrake_.c:235 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Membuat pengguna dg UID kurang dari 500 tak disarankan.\n" " Anda yakin ingin melakukannya?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:235 msgid "User Uid is < 500" msgstr "Uid pengguna < 500" #: ../userdrake_.c:274 ../userdrake_.c:310 ../userdrake_.c:363 #: ../userdrake_.c:742 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../userdrake_.c:274 ../userdrake_.c:306 ../userdrake_.c:363 #: ../userdrake_.c:742 ../userdrake_.c:848 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../userdrake_.c:285 msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake_.c:297 msgid "Choose Group" msgstr "Pilih Grup" #: ../userdrake_.c:299 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Tambah ke grup 'pengguna'" #: ../userdrake_.c:299 msgid "Add to the existing group" msgstr "Tambah ke grup yg telah ada" #: ../userdrake_.c:302 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Sudah ada grup dg nama ini. Apa yg ingin Anda lakukan?" #: ../userdrake_.c:323 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../userdrake_.c:327 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../userdrake_.c:338 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Tentukan ID grup secara manual" #: ../userdrake_.c:349 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Grup sudah ada, pilihlah Nama Grup lain" #: ../userdrake_.c:353 msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Gid grup < 500" #: ../userdrake_.c:353 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Membuat grup dg GID kurang dari 500 tak disarankan.\n" " Anda yakin ingin melakukannya?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:368 msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake_.c:419 msgid " Remove Home Directory" msgstr " Hapus Direktori Rumah" #: ../userdrake_.c:419 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" msgstr "Anda ingin menghapus direktori rumah dan spool mail pengguna?" #: ../userdrake_.c:429 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s adalah grup utama pengguna %s\n" " Hapus dulu pengguna" #: ../userdrake_.c:479 msgid "Login" msgstr "Login" #: ../userdrake_.c:481 msgid "Password" msgstr "Katakunci" #: ../userdrake_.c:482 msgid "Confirm Password:" msgstr "Konfirmasi Katasandi:" #: ../userdrake_.c:517 msgid "Home" msgstr "Rumah" #: ../userdrake_.c:519 msgid "User Data" msgstr "Data Pengguna" #: ../userdrake_.c:523 msgid "Enable account expiration" msgstr "Aktifkan kadaluarsa account" #: ../userdrake_.c:525 msgid "Account expires MM/DD/YYYY :" msgstr "Account kadaluarsa MM/DD/YYYY :" #: ../userdrake_.c:531 msgid "Lock User Account" msgstr "Kunci Account Pengguna" #: ../userdrake_.c:532 msgid "Account Info" msgstr "Info Account" #: ../userdrake_.c:537 msgid "User last changed password on : " msgstr "Katasandi diubah terakhir pada : " #: ../userdrake_.c:541 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Aktifkan Kadaluarsa Katasandi" #: ../userdrake_.c:544 msgid "Days before change allowed :" msgstr "Jumlah hari sebelum perubahan diizinkan :" #: ../userdrake_.c:545 msgid "Days before change required :" msgstr "Jumlah hari sebelum perubahan dibutuhkan :" #: ../userdrake_.c:546 msgid "Days warning before change :" msgstr "Jumlah hari peringatan sebelum perubahan :" #: ../userdrake_.c:547 msgid "Days before account inactive :" msgstr "Jumlah hari sebelum account non-aktif :" #: ../userdrake_.c:549 msgid "Password Info" msgstr "Info Katasandi" #: ../userdrake_.c:553 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Pilihlah grup-grup yg akan diikuti pengguna:" #: ../userdrake_.c:559 msgid "Groups" msgstr "Grup" #: ../userdrake_.c:599 msgid "Group Data" msgstr "Data Grup" #: ../userdrake_.c:602 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Pilih pengguna yg bergabung dg grup ini :" #: ../userdrake_.c:666 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Pilihlah setidaknya satu grup utk pengguna" #: ../userdrake_.c:675 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Tentukan Tahun, Bulan dan Hari\n" " Kadaluarsa Account" #: ../userdrake_.c:683 msgid "Please specify all field for password aging" msgstr "Penuhi semua isian utk umur katasandi" #: ../userdrake_.c:725 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Anda tak dapat menghapus pengguna '%s' dari grup utama mereka" #: ../userdrake_.c:811 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../userdrake_.c:817 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:823 msgid "Authors: " msgstr "Pengarang: " #: ../userdrake_.c:829 msgid "Users Management \n" msgstr "Manajemen Pengguna \n" #: ../userdrake_.c:830 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Hakcipta (C) 2003 Mandrakesoft SA" #: ../userdrake_.c:836 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Isian nama kosong, berikanlah satu nama" #: ../userdrake_.c:837 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Nama harus berisi hanya huruf kecil, angka, `-' dan `_'" #: ../userdrake_.c:838 msgid "Name is too long" msgstr "Nama terlalu panjang" #: ../userdrake_.c:842 msgid "Error" msgstr "Error" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Muat Lagi" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Simpan" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Keluar" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Setting" #~ msgid "Show tools bar" #~ msgstr "Tampilkan papan alat" #~ msgid "View users" #~ msgstr "Lihat user" #~ msgid "View groups" #~ msgstr "Lihat grup" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Pilihan" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "Server LDAP" #~ msgid "Save change" #~ msgstr "Simpan perubahan" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tambah" #~ msgid "Add a user" #~ msgstr "Tambah user" #~ msgid "Edit user(s)" #~ msgstr "Edit user" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Hapus" #~ msgid "Remove user(s)" #~ msgstr "Hapus user" #~ msgid "Edit group(s)" #~ msgstr "Edit grup" #~ msgid "Remove group(s)" #~ msgstr "Hapus grup" #~ msgid "User id" #~ msgstr "ID user" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "ID grup" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentar" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Kerang" #~ msgid "name" #~ msgstr "nama" #~ msgid "gid" #~ msgstr "gid" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "passwd" #~ msgid "users" #~ msgstr "user" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parameter" #~ msgid "General option" #~ msgstr "Opsi umum" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "Edit account pada direktori LDAP" #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "Support autologin aktif" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "Pembuatan user" #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "Kerang standar:" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "Dir home standar:" #~ msgid "Default face:" #~ msgstr "Muka standar:" #~ msgid "Default group:" #~ msgstr "Grup standar:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Umum" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "Jangan tampilkan user dg id kurang dari 500" #~ msgid "User identifier" #~ msgstr "Identitas user" #~ msgid "Default Group" #~ msgstr "Grup standar" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "Daftar grup" #~ msgid "Users View" #~ msgstr "Lihat User" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "Identitas grup" #~ msgid "Groups View" #~ msgstr "Lihat Grup" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Login:" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "uid:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komentar:" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "Kerang:" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "Dir rumah:" #~ msgid "passwd:" #~ msgstr "katakunci:" #~ msgid "Retype passwd:" #~ msgstr "Ulang katakunci:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identitas" #~ msgid "In groups" #~ msgstr "Dalam grup" #~ msgid "Available groups" #~ msgstr "Grup yg tersedia" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Tambahan" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "Ttg UserDrake" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" #~ "delete users on the Mandrake Linux\n" #~ "distribution.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake now support ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "This application is under the GPL\n" #~ "license and is delived without\n" #~ "any warranty.\n" #~ "\n" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" #~ "Userdrake adalah aplikasi utk menambah/menghapus\n" #~ "user pada distribusi Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake kini men-support direktori ldap\n" #~ "sesuai rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "Aplikasi ini berlisensi GPL\n" #~ "dan disebar tanpa garansi apapun.\n" #~ "\n" #~ "Anda dapat memperoleh support pada : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nama:" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "gid:" #~ msgid "In group" #~ msgstr "Di grup" #~ msgid "Not in group" #~ msgstr "Tak ada di grup" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "Keluar userdrake?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" #~ "since the last save.\n" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "Ada perubahan sejak\n" #~ "penyimpanan terakhir.\n" #~ "Sungguh ingin keluar dari\n" #~ "userdrake?" #~ msgid "Enter new passwd" #~ msgstr "Isi katakunci baru" #~ msgid "new passwd:" #~ msgstr "katakunci baru:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Ubah" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "Ubah muka" #~ msgid "Set passwd" #~ msgstr "Set katakunci" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "User autologin" #~ msgid "UserDrake - Error" #~ msgstr "UserDrake - Error" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "gagal cari warna biru di file /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "Pilih image yg digunakan" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Pesan khusus..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "gagal cari warna abu-abu di file /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "gagal cari warna hitam di file /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "login kosong" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "Login ini telah terpakai" #~ msgid "The login is similar to a name's group" #~ msgstr "Login serupa dg grup nama lain" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "ID user sudah terpakai" #~ msgid "User id already in use" #~ msgstr "ID user sudah terpakai" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "nama kosong" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "ID grup telah terpakai" #~ msgid "Group id already in use" #~ msgstr "ID grup telah terpakai" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Gagal cari file pixmap: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Error memuat file pixmap: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: file %s sibuk (ada %s)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: gagal me-link %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "%s: gagal buka kunci %s: %s (perubahan tetap ada di %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "Error dlm status di file temporer saat coba buka kunci kamus\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "%s: tiada perubahan\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "Pilih Direktori LDAP" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "Alamat server:" #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "Basis pencarian:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Sambung ke DN:" #~ msgid "Connection Type :" #~ msgstr "Tipe koneksi :" #~ msgid "Start tls" #~ msgstr "Mulai tls" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Berlakukan" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Tes" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" #~ msgstr "ldap gagal diubah ke versi 3: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "server ldap gagal dihubungi\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" #~ msgstr "gagal disambungkan ke server ldap, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" #~ msgstr "Gagal disambungkan ke server ldap" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" #~ msgstr "tak dapat disimpan karena server ldap tak terhubungi" #~ msgid "cannot relock lib" #~ msgstr "tak dapat mengunci ulang lib" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" #~ msgstr "Katakunci tak cocok!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" #~ msgstr "gagal luncurkan UserDrake" #~ msgid "You must be root to use userdrake" #~ msgstr "Harus jadi root utk jalankan userdrake" #~ msgid "" #~ "Cannot lock user lib,\n" #~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" #~ msgstr "" #~ "Gagal mengunci kamus user,\n" #~ "ada file /etc/ptmp atau /etc/gtmp" #~ msgid "What do you want to show in user list?" #~ msgstr "Apa yg ingin Anda tampilkan di daftar user?" #~ msgid "What do you want to show in group list?" #~ msgstr "Apa yg ingin Anda tampilkan di daftar grup?" #~ msgid "/bin/ash" #~ msgstr "/bin/ash" #~ msgid "/bin/csh" #~ msgstr "/bin/csh" #~ msgid "/bin/zsh" #~ msgstr "/bin/zsh"