# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Ahmad Ramadhana , 2005 # Bayu Artanto , 2005 # Budi Rachmanto , 2001-2003 # erwiensamantha , 2005 # Firdaus , 2005 # kiki.syahadat , 2012-2013 # Sofian , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-11 20:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-12 04:52+0000\n" "Last-Translator: kiki.syahadat \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" "language/id/)\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1401 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Memuat Pengguna dan Grup... Silakan tunggu" #: ../userdrake:82 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Tool Manajemen Pengguna Mageia" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "_Install guest account" msgstr "_Install akun tamu" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "_Uninstall guest account" msgstr "_Uninstall akun tamu" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "_Delete" msgstr "Hapus" #: ../userdrake:103 #, c-format msgid "_Filter system users" msgstr "Saring pengguna sistem" #: ../userdrake:114 #, c-format msgid "_File" msgstr "_File" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "_Refresh" msgstr "_Refresh" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "Q" msgstr "K" #: ../userdrake:117 #, c-format msgid "_Actions" msgstr "_Aksi" #: ../userdrake:118 #, c-format msgid "_Add User" msgstr "T_ambah Pengguna" #: ../userdrake:119 #, c-format msgid "Add _Group" msgstr "Tambah _Grup" #: ../userdrake:123 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Opsi" #: ../userdrake:124 ../userdrake:125 #, c-format msgid "_Help" msgstr "Bantuan" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "Lapo_rkan Bug" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "_About..." msgstr "Tent_ang..." #: ../userdrake:176 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Cari:" #: ../userdrake:182 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Terapkan penyaringan" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "Users" msgstr "Pengguna" #: ../userdrake:190 ../userdrake:1163 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grup" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Pengguna dan grup" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Nama Pengguna" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID Pengguna" #: ../userdrake:214 ../userdrake:1160 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Grup Primer" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Nama Lengkap" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Shell Login" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Direktori Home" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nama Grup" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID Grup" #: ../userdrake:222 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Anggota Grup" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Tambah Pengguna" #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Tambah pengguna pada sistem" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Tambah Grup" #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Tambah grup pada sistem" #: ../userdrake:226 ../userdrake:861 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../userdrake:226 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Edit baris terpilih" #: ../userdrake:227 ../userdrake:796 ../userdrake:829 ../userdrake:861 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../userdrake:227 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Hapus baris terpilih" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: ../userdrake:228 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Refresh daftar" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Terkunci" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Kadaluarsa" #: ../userdrake:448 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Klik pada ikon untuk mengubah" #: ../userdrake:494 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Buat Pengguna Baru" #: ../userdrake:503 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Buat Direktori Home" #: ../userdrake:505 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Direktori Home: " #: ../userdrake:508 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Buat grup privat untuk pengguna" #: ../userdrake:509 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Tentukan ID pengguna secara manual" #: ../userdrake:526 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Pengguna sudah ada, silakan pilih Nama Pengguna yang lain" #: ../userdrake:531 ../userdrake:981 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Sandi Tidak Cocok" #: ../userdrake:534 ../userdrake:984 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Sandi ini terlalu sederhana. \n" " Sandi yang baik harus > 6 karakter" #: ../userdrake:550 #, c-format msgid "User Uid is < 1000" msgstr "Uid pengguna < 1000" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Membuat pengguna dengan UID kurang dari 1000 tidak direkomendasikan.\n" " Apakah Anda yakin ingin melakukan ini?\n" "\n" #: ../userdrake:566 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Meletakkan %s ke grup 'pengguna'" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Membuat grup baru: %s" #: ../userdrake:582 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Menambah pengguna: %s" #: ../userdrake:589 #, fuzzy, c-format msgid "Home directory already exists" msgstr "Direktori Home: " #: ../userdrake:589 #, c-format msgid "" "The requested home directory already exists. Would you like to preserve the " "existing home directory?" msgstr "" #: ../userdrake:600 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Wizard migrasi" #: ../userdrake:601 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" "Apakah Anda ingin menjalankan wizard migrasi untuk mengimpor documents and " "settings Windows ke distribusi Mageia Anda?" #: ../userdrake:606 ../userdrake:650 ../userdrake:709 ../userdrake:796 #: ../userdrake:829 ../userdrake:1289 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../userdrake:606 ../userdrake:643 ../userdrake:709 ../userdrake:1289 #: ../userdrake:1442 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../userdrake:619 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:632 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Pilih grup" #: ../userdrake:634 ../userdrake:635 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Tambahkan ke grup yang sudah ada" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Tambahkan ke grup 'pengguna'" #: ../userdrake:638 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Grup dengan nama ini sudah ada. Apa yang ingin Anda lakukan?" #: ../userdrake:668 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Buat Grup Baru" #: ../userdrake:673 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Tentukan ID grup secara manual" #: ../userdrake:689 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Grup sudah ada, silakan pilih Nama Grup yang lain" #: ../userdrake:695 #, c-format msgid " Group Gid is < 1000" msgstr " Gid Grup < 1000" #: ../userdrake:696 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Membuat grup dengan GID kurang dari 1000 tidak direkomendasikan.\n" " Apakah Anda yakin ingin melakukan ini?\n" "\n" #: ../userdrake:703 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Menambahkan grup: %s " #: ../userdrake:713 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:758 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Hapus file atau tidak?" #: ../userdrake:761 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Menghapus pengguna %s\n" " Juga melakukan aksi berikut\n" #: ../userdrake:763 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Hapus Direktori Home: %s" #: ../userdrake:764 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Hapus Kotak surat: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:773 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Menghapus pengguna: %s" #: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus grup %s?" #: ../userdrake:819 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s adalah grup primer untuk pengguna %s\n" " Hapus pengguna terlebih dahulu" #: ../userdrake:824 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Menghapus grup: %s" #: ../userdrake:920 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Nama Lengkap:" #: ../userdrake:922 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../userdrake:924 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Sandi:" #: ../userdrake:926 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Konfirmasi Sandi:" #: ../userdrake:928 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Shell Login:" #: ../userdrake:941 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Nama Grup:" #: ../userdrake:1015 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Silakan pilih setidaknya satu grup untuk pengguna" #: ../userdrake:1025 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Silakan tetapkan Tahun, Bulan dan Hari \n" " untuk Kadaluarsa Akun " #: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Silakan isi semua kolom di usia sandi\n" #: ../userdrake:1087 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Anda tidak bisa menghapus pengguna '%s' dari grup primernya" #: ../userdrake:1108 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Home:" #: ../userdrake:1110 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Data Pengguna" #: ../userdrake:1114 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Hidupkan kadaluarsa pengguna" #: ../userdrake:1116 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Kadaluarsa pengguna (TTTT-BB-HH):" #: ../userdrake:1124 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Kunci Akun Pengguna" #: ../userdrake:1127 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Info Akun" #: ../userdrake:1132 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Perubahan sandi pengguna terakhir pada: " #: ../userdrake:1139 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Hidupkan Kadaluarsa Sandi" #: ../userdrake:1144 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Hari sebelum perubahan diizinkan:" #: ../userdrake:1146 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Hari sebelum perubahan diperlukan:" #: ../userdrake:1148 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Hari peringatan sebelum perubahan:" #: ../userdrake:1150 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Hari sebelum akun nonaktif:" #: ../userdrake:1153 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Info sandi" #: ../userdrake:1157 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Pilih grup di mana pengguna akan menjadi anggota:" #: ../userdrake:1224 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Data Grup" #: ../userdrake:1227 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Pilih pengguna untuk bergabung di grup ini:" #: ../userdrake:1229 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Pengguna Grup" #: ../userdrake:1249 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Edit Grup / Pengguna" #: ../userdrake:1282 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Terjadi error:" #: ../userdrake:1393 #, c-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../userdrake:1403 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Hak Cipta (C) %s oleh Mandriva" #: ../userdrake:1403 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "Hak Cipta (C) %s oleh Mageia" #: ../userdrake:1406 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Manajemen Pengguna" #: ../userdrake:1409 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1413 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Budi Rachmanto \n" "Willy Sudiarto Raharjo \n" "Erwien Samantha \n" "Bayu Artanto \n" "Ahmad Ramadhana \n" "Firdaus \n" "Sofian \n" "Kiki Syahadat \n" #: ../userdrake:1420 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Kolom nama kosong silakan berikan sebuah nama" #: ../userdrake:1422 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Nama harus berisi hanya huruf kecil latin, nomor, `-' dan `_'" #: ../userdrake:1425 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Nama terlalu panjang" #: ../userdrake:1438 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Jalankan Pengelola Pengguna Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Pengelola Pengguna Mageia" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "Pembuatan akun gagal: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:97 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "Tidak bisa mendapatkan nomor Uid" #: ../USER/USER.xs:109 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "Tidak bisa mengambil nilai" #: ../USER/USER.xs:120 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Error membuat `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:126 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "Error membuat spool surat: %s\n" #: ../USER/USER.xs:176 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Pengguna tidak bisa dimodifikasi: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:186 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Pengguna Tidak Bisa dihapus: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:213 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "Gagal mengatur sandi: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:213 msgid "unknown error" msgstr "error yang tidak diketahui" #: ../USER/USER.xs:280 msgid "Group creation failed.\n" msgstr "Pembuatan grup gagal.\n" #: ../USER/USER.xs:290 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Grup tidak bisa dimodifikasi: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:300 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Grup tidak bisa dihapus: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:458 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "Tidak ada direktori home untuk pengguna.\n" #: ../USER/USER.xs:464 ../USER/USER.xs:466 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Direktori Home Tidak Bisa dihapus: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:477 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "Error menghapus spool surat: %s\n"