# # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/id.php3 # # UserDrake Bahasa Indonesia # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Budi Rachmanto , 2001, 2002, 2003. # Willy Sudiarto Raharjo , 2004 - 2005. # Erwien Samantha , 2005. # Bayu Artanto , 2005. # Ahmad Ramadhana , 2005. # Firdaus , 2005. # Sofian , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-13 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-21 18:36+0700\n" "Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Kesalahan membaca `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Kesalahan menciptakan `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Kesalahan menghapus `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:530 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Kesalahan membuat spool mail.\n" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" msgstr "kesalahan yang tidak diketahui" #: ../USER/USER.xs:879 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Kesalahan menghapus spool mail.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Memuat Pengguna dan Grup... Harap tunggu" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" msgstr "Perkakas Manajemen Pengguna Mandriva Linux" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Aksi" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Edit" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Hapus" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opsi" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Saring pengguna sistem" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Penyegaran" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Keluar" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "K" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/T_ambah Pengguna" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Tambah _Grup" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Bantuan" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Laporkan Kesalahan" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Tentang..." #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Cari:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Terapkan filter" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Pengguna" #: ../userdrake:133 ../userdrake:742 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grup" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:142 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Pengguna dan grup" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Nama Pengguna" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID Pengguna" #: ../userdrake:154 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Grup Utama" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Nama Lengkap" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Login Shell" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Direktori Rumah" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nama Grup" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID Grup" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Anggota Grup" # broken into two lines to avoid too large a button #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "" "Tambah\n" "Pengguna" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Tambah pengguna ke sistem" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Tambah Grup" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Tambah grup ke sistem" #: ../userdrake:165 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Edit baris terpilih" #: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Hapus baris terpilih" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Pembaruan" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Pembaruan daftar" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Terkunci" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Kadaluarsa" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Klik ikon untuk mengubahnya" #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Buat Pengguna Baru" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Buat Direktori Rumah" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Direktori Rumah:" #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Buat grup privat untuk pengguna" #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Tentukan ID pengguna secara manual" #: ../userdrake:327 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Nama ini sudah dipakai, pilihlah nama lain" #: ../userdrake:329 ../userdrake:817 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Katasandi Tidak Cocok" #: ../userdrake:330 ../userdrake:819 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Katasandi terlalu mudah.\n" " Katasandi yang baik harus lebih dari 6 karakter" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Uid pengguna < 500" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Membuat pengguna dengan UID kurang dari 500 tidak disarankan.\n" " Apakah Anda yakin ingin melakukannya?\n" "\n" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Menambahkan %s pada grup 'pengguna'" #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Membuat grup baru: %s" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Menambahkan pengguna: %s" #: ../userdrake:383 ../userdrake:422 ../userdrake:466 ../userdrake:552 #: ../userdrake:584 ../userdrake:921 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921 #: ../userdrake:1055 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:408 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Pilih Grup" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Tambahkan pada grup yang telah ada" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Tambahkan pada grup 'pengguna'" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Grup dengan nama ini sudah ada. Apa yang ingin Anda lakukan?" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Buat Grup Baru" #: ../userdrake:440 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Tentukan ID grup secara manual" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Grup sudah ada, pilihlah Nama Grup lain" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Gid grup < 500" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Membuat grup dengan GID kurang dari 500 tidak disarankan.\n" " Apakah Anda yakin ingin melakukannya?\n" "\n" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Menambahkan grup: %s" #: ../userdrake:471 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:516 ../userdrake:560 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Hapus file atau tidak?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Menghapus pengguna %s\n" " Juga melakukan aksi berikut\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Hapus Direktori rumah: %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Hapus Kotaksurat: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Menghapus pengguna: %s" #: ../userdrake:561 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus grup %s?" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s adalah grup utama pengguna %s\n" " Hapus dulu pengguna" #: ../userdrake:580 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Menghapus grup: %s" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Nama Lengkap:" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Katasandi:" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Konfirmasi Katasandi:" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Login Shell:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Nama Grup:" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Edit Grup / Pengguna" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Rumah:" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Data Pengguna" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Aktifkan tanggal kadaluarsa account" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Account kadaluarsa (MM-DD-YYYY):" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Kunci Account Pengguna" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Info Account" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Katasandi diubah terakhir pada : " #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Aktifkan Kadaluarsa Katasandi" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Jumlah hari sebelum perubahan diizinkan:" #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Jumlah hari sebelum perubahan dibutuhkan:" #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Jumlah hari peringatan sebelum perubahan:" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Jumlah hari sebelum account non-aktif:" #: ../userdrake:732 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Informasi Katasandi" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Pilihlah grup yang akan digunakan pengguna:" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Grup Data" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Pilih pengguna untuk tergabung dengan grup ini :" #: ../userdrake:785 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Grup Pengguna" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Pilihlah setidaknya satu grup untuk pengguna" #: ../userdrake:856 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Tentukan Tahun, Bulan dan Hari\n" " untuk Kadaluarsa Account" #: ../userdrake:862 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Isi semua kolom pada umur katasandi\n" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Anda tidak dapat menghapus pengguna '%s' dari grup utama mereka" #: ../userdrake:1012 #, c-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Hak cipta (C) %s oleh Mandriva" #: ../userdrake:1036 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Manajemen Pengguna" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1044 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Willy Sudiarto Raharjo \n" #: ../userdrake:1051 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Kolom nama kosong, silahkan tuliskan satu nama" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Nama harus berisi hanya huruf kecil, angka, `-' dan `_'" #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Nama terlalu panjang" #: ../userdrake:1049 #, c-format msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Penulis: " #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ya" #~ msgid "No" #~ msgstr "Tidak" #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "Hapus file atau tidak" #~ msgid "Warning : Deleting User" #~ msgstr "Peringatan : Menghapus Pengguna" #~ msgid "Warning : Deleting Group" #~ msgstr "Peringatan : Menghapus Grup" #~ msgid "Generic help on userdrake" #~ msgstr "Bantuan Generik pada userdrake" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Bantuan" #~ msgid "Delete User" #~ msgstr "Hapus Pengguna" #~ msgid " Remove Home Directory" #~ msgstr " Hapus Direktori Rumah" #~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" #~ msgstr "Anda ingin menghapus direktori rumah dan spool mail pengguna?" #~ msgid "/Filter system users" #~ msgstr "/Saring pengguna sistem" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Opsi" #~ msgid "/Actions" #~ msgstr "/Aksi" #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "/Edit" #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "/Hapus" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Muat Ulang" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Simpan" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Keluar" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Setting" #~ msgid "Show tools bar" #~ msgstr "Tampilkan tools bar" #~ msgid "View users" #~ msgstr "Lihat pengguna" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferensi" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "Server LDAP" #~ msgid "Save change" #~ msgstr "Simpan perubahan" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tambah" #~ msgid "Edit user(s)" #~ msgstr "Edit pengguna" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Hapus" #~ msgid "Edit group(s)" #~ msgstr "Edit grup" #~ msgid "User id" #~ msgstr "ID pengguna" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "ID grup" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentar" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Shell" #~ msgid "name" #~ msgstr "nama" #~ msgid "gid" #~ msgstr "gid" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "passwd" #~ msgid "users" #~ msgstr "pengguna" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parameter" #~ msgid "General option" #~ msgstr "Opsi umum" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "Edit account pada direktori LDAP" #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "Dukungan autologin aktif" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "Pembuatan pengguna" #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "Shell standar:" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "Direktori rumah standar:" #~ msgid "Default face:" #~ msgstr "Muka standar:" #~ msgid "Default group:" #~ msgstr "Grup standar:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Umum" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "Jangan tampilkan pengguna dengan id kurang dari 500" #~ msgid "User identifier" #~ msgstr "Identitas pengguna" #~ msgid "Default Group" #~ msgstr "Grup standar" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "Daftar grup" #~ msgid "Users View" #~ msgstr "Lihat Pengguna" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "Identitas grup" #~ msgid "Groups View" #~ msgstr "Lihat Grup" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "uid:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komentar:" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "Shell:" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "Direktori rumah:" #~ msgid "passwd:" #~ msgstr "katasandi:" #~ msgid "Retype passwd:" #~ msgstr "Tulis ulang katasandi:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identitas" #~ msgid "Available groups" #~ msgstr "Grup yang tersedia" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Perluasan" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "Tentang UserDrake" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" #~ "delete users on the Mandriva Linux\n" #~ "distribution.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake now support ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "This application is under the GPL\n" #~ "license and is delived without\n" #~ "any warranty.\n" #~ "\n" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" #~ "Userdrake adalah aplikasi untuk menambah dan menghapus\n" #~ "pengguna pada distribusi Mandriva Linux.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake kini mendukung direktori ldap\n" #~ "sesuai rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "Aplikasi ini berlisensi GPL\n" #~ "dan disebarluaskan tanpa garansi apapun.\n" #~ "\n" #~ "Anda dapat memperoleh layanan pada : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nama:" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "gid:" #~ msgid "In group" #~ msgstr "Pada grup" #~ msgid "Not in group" #~ msgstr "Tidak ada pada grup" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "Keluar userdrake?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" #~ "since the last save.\n" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "Anda telah melakukan perubahan\n" #~ "sejak penyimpanan terakhir.\n" #~ "Apakah Anda ingin keluar\n" #~ "dari userdrake?" #~ msgid "Enter new passwd" #~ msgstr "Masukkan katasandi baru" #~ msgid "new passwd:" #~ msgstr "katasandi baru:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Ubah" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "Ubah muka" #~ msgid "Set passwd" #~ msgstr "Tentukan katasandi" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "Autologin Pengguna" #~ msgid "UserDrake - Error" #~ msgstr "UserDrake - Kesalahan" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "tidak bisa mencari warna biru pada file /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "Pilih citra yang akan digunakan" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Custom..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "tidak bisa mencari warna abu-abu pada file /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "tidak bisa mencari warna hitam pada file /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "login kosong" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "Login ini telah terpakai" #~ msgid "The login is similar to a name's group" #~ msgstr "Login serupa dengan grup nama lain" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "ID pengguna sudah terpakai" #~ msgid "User id already in use" #~ msgstr "ID pengguna sudah terpakai" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "nama kosong" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "ID grup telah terpakai" #~ msgid "Group id already in use" #~ msgstr "ID grup telah terpakai" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Tidak bisa mencari file pixmap: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: file %s sibuk (ada %s)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: gagal membuat link %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "%s: tidak bisa membuka %s: %s (perubahan tetap pada %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "Kesalahan dalam status file temporer saat mencoba membuka pustaka\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "%s: tidak ada perubahan\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "Pilih Direktori LDAP" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "Alamat server:" #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "Basis pencarian:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Sambung ke DN:" #~ msgid "Connection Type :" #~ msgstr "Tipe koneksi :" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Validasi" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Tes" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" #~ msgstr "tidak bisa merubah versi ldap ke 3: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "tidak bisa terhubung dengan server ldap\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" #~ msgstr "tidak bisa tersambung dengan server ldap, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" #~ msgstr "Tidak bisa tersambung dengan server ldap" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" #~ msgstr "tidak dapat disimpan karena tidak bisa terhubung ke server ldap" #~ msgid "cannot relock lib" #~ msgstr "tidak dapat mengunci ulang pustaka" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" #~ msgstr "katasandi tidak sama!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" #~ msgstr "tidak bisa meluncurkan UserDrake" #~ msgid "You must be root to use userdrake" #~ msgstr "Anda harus menjadi root untuk menggunakan userdrake" #~ msgid "" #~ "Cannot lock user lib,\n" #~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" #~ msgstr "" #~ "Tidak bisa mengunci pustaka pengguna,\n" #~ "terdapat file /etc/ptmp atau /etc/gtmp" #~ msgid "What do you want to show in user list?" #~ msgstr "Apa yang ingin Anda tampilkan pada daftar pengguna?" #~ msgid "What do you want to show in group list?" #~ msgstr "Apa yang ingin Anda tampilkan pada daftar grup?" #~ msgid "/bin/ash" #~ msgstr "/bin/ash" #~ msgid "/bin/csh" #~ msgstr "/bin/csh" #~ msgid "/bin/zsh" #~ msgstr "/bin/zsh"