# translation of userdrake-hu.po to Hungarian # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/hu.php3 # # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # Tamas Szanto , 2001. # Arpad Biro , 2002,2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-hu\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-06 13:04+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../userdrake:52 ../userdrake:952 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "UserDrake" #: ../userdrake:57 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Felhasználók és csoportok betöltése..." #: ../userdrake:76 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linux felhasználókezelő eszköz" #: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/Mű_veletek" #: ../userdrake:86 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/Mó_dosítás" #: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Törlés" #: ../userdrake:88 ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Beá_llítások" #: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/A r_endszerfelhasználók kiszűrése" #: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fájl" #: ../userdrake:93 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/F_rissítés" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Kilépés" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/Új _felhasználó" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Új _csoport" #: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Segítség" #: ../userdrake:107 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Hibabejelentés" #: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Név_jegy..." #: ../userdrake:125 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Keresés:" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Szűrő alkalmazása" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: ../userdrake:132 ../userdrake:676 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Felhasználónév" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Felh.-azonosító" #: ../userdrake:146 ../userdrake:673 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Elsődleges csoport" #: ../userdrake:146 ../userdrake:583 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" #: ../userdrake:146 ../userdrake:587 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Parancsértelmező" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Saját könyvtár" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "Status" msgstr "Állapot" #: ../userdrake:153 ../userdrake:598 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Csoportnév" #: ../userdrake:153 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Csoportazonosító" #: ../userdrake:153 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "A csoport tagjai" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Új felhasználó" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Új felhasználó létrehozása" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Új csoport" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Új csoport létrehozása" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Módosítás" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "A kijelölt sor szerkesztése" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "A kijelölt sor törlése" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "A lista felfrissítése" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Zárolt" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Lejárt" #: ../userdrake:237 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Kattintson az ikonra annak megváltoztatásához" #: ../userdrake:255 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Új felhasználó létrehozása" #: ../userdrake:262 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Saját könyvtár létrehozása" #: ../userdrake:264 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "A saját könyvtár: " #: ../userdrake:267 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Privát csoport létrehozása a felhasználóhoz" #: ../userdrake:268 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "A felhasználóazonosító megadása" #: ../userdrake:281 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Már létezik ilyen nevű felhasználó, válasszon más nevet." #: ../userdrake:283 ../userdrake:751 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg" #: ../userdrake:284 ../userdrake:753 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "A megadott jelszó túlságosan egyszerű. \n" " Legalább 7 karakter hosszú jelszót érdemes választani." #: ../userdrake:295 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "A felhasználó azonosítója kisebb 500-nál" #: ../userdrake:295 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "500-nál kisebb azonosítójú felhasználót nem ajánlott létrehozni.\n" " Biztosan ezt szeretné?\n" "\n" #: ../userdrake:310 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s hozzáadása a 'users' nevű csoporthoz" #: ../userdrake:316 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Új csoport létrehozása: %s" #: ../userdrake:325 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "%s felhasználó felvétele" #: ../userdrake:350 #, c-format msgid "UID: " msgstr "Felhasználóazonosító: " #: ../userdrake:362 #, fuzzy, c-format msgid "Choose group" msgstr "Válasszon egy csoportot" #: ../userdrake:364 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Hozzáadás a már létező csoporthoz" #: ../userdrake:364 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Hozzáadás a 'users' nevű csoporthoz" #: ../userdrake:367 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Már létezik ilyen nevű csoport. Mit szeretne tenni?" #: ../userdrake:381 #, c-format msgid "Choice" msgstr "" #: ../userdrake:388 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Igen" #: ../userdrake:392 #, c-format msgid "No" msgstr "Nem" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Új csoport létrehozása" #: ../userdrake:403 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "A csoportazonosító megadása" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Ilyen nevű csoport már létezik, válasszon más nevet." #: ../userdrake:418 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " A csoportazonosító kisebb 500-nál" #: ../userdrake:418 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "500-nál kisebb azonosítójú csoportot nem ajánlott létrehozni.\n" " Biztosan ezt szeretné?\n" "\n" #: ../userdrake:423 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "%s csoport felvétele" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "GID: " msgstr "Csoportazonosító: " #: ../userdrake:479 ../userdrake:511 #, fuzzy, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "A kijelölt sor törlése" #: ../userdrake:482 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "\"%s\" felhasználó törlése\n" "A következők is végre lesznek hajtva:\n" #: ../userdrake:483 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Saját könyvtár törlése: %s" #: ../userdrake:484 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Postaláda törlése: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:491 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "%s felhasználó eltávolítása" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) %s csoportot?\n" #: ../userdrake:526 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "A(z) %s csoport a(z) %s felhasználó elsődleges csoportja.\n" " Először a felhasználót kell törölni" #: ../userdrake:531 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "%s csoport eltávolítása" #: ../userdrake:584 #, c-format msgid "Login" msgstr "Bejelentkezési név" #: ../userdrake:585 #, c-format msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: ../userdrake:586 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Jelszó (még egyszer):" #: ../userdrake:613 #, fuzzy, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "A csoport felhasználói" #: ../userdrake:633 #, c-format msgid "Home" msgstr "Saját könyvtár" #: ../userdrake:635 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Felhasználói adatok" #: ../userdrake:638 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "A felhasználónevek lejárásának bekapcsolása" #: ../userdrake:640 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "A lejárás dátuma (ÉÉÉÉ-HH-NN):" #: ../userdrake:646 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "A felhasználónév zárolása" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "A felhasználó jellemzői" #: ../userdrake:654 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "A legutóbbi jelszóváltoztatás dátuma: " #: ../userdrake:658 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "A jelszó lejárásának bekapcsolása" #: ../userdrake:661 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Jelszómódosítás legkorábban ennyi nap múlva:" #: ../userdrake:662 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Jelszómódosítás legkésőbb ennyi nap múlva:" #: ../userdrake:663 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Figyelmeztetés a jelszómódosításra ennyi nappal korábban:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "A felhasználónév letiltása ennyi nap elteltével:" #: ../userdrake:666 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "A jelszó jellemzői" #: ../userdrake:670 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Válassza ki, hogy a felhasználó mely csoportokhoz tartozzon:" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "A csoport adatai" #: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Válassza ki, mely felhasználókat szeretné a csoporthoz adni:" #: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "A csoport felhasználói" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Legalább egy csoportot ki kell választani" #: ../userdrake:790 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Adja meg a felhasználónév lejárásának dátumát\n" " (év, hónap, nap) " #: ../userdrake:796 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "A lejárattal kapcsolatos összes mezőt ki kell tölteni\n" #: ../userdrake:839 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "A(z) '%s' felhasználónév nem távolítható el az elsődleges csoportjából" #: ../userdrake:946 #, c-format msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: ../userdrake:958 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "A program szerzői: " #: ../userdrake:964 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Felhasználókezelés \n" #: ../userdrake:970 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "A 'név' mező nem lehet üres" #: ../userdrake:971 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "A névben csak angol kisbetűk, számjegyek, a '-' és az '_' karakterek " "szerepelhetnek" #: ../userdrake:972 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "A megadott név túl hosszú" #: ../userdrake:976 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hiba történt" #, fuzzy #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "A kijelölt sor törlése" #~ msgid "Warning : Deleting User" #~ msgstr "Figyelmeztetés: a felhasználó törlése" #~ msgid "Warning : Deleting Group" #~ msgstr "Figyelmeztetés: a csoport törlése" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgstr "Copyright (C) Mandrakesoft SA, 2003." #~ msgid "Generic help on userdrake" #~ msgstr "Általános segítség a program használatához" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Segítség" #~ msgid "Delete User" #~ msgstr "Felhasználó törlése" #~ msgid " Remove Home Directory" #~ msgstr " A saját könyvtár eltávolítása" #~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" #~ msgstr "" #~ "Biztosan törölni szeretné a felhasználó saját könyvtárát és levelezési " #~ "sorát?" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Mégsem" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK"