# translation of userdrake to Hungarian # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/hu.php3 # # Tamas Szanto , 2001. # Arpad Biro , 2002,2003, 2004, 2007. # Gergely Lónyai , 2007, 2008, 2009, 2010. # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2-2010.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-02 03:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-19 11:20+0100\n" "Last-Translator: Gergely Lónyai \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../USER/USER.xs:86 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Hiba `%s' olvasásakor: %s" #: ../USER/USER.xs:93 #: ../USER/USER.xs:526 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Hiba `%s' létrehozásakor: %s" #: ../USER/USER.xs:205 #: ../USER/USER.xs:234 #: ../USER/USER.xs:250 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Hiba `%s' eltávolításakor: %s" #: ../USER/USER.xs:490 #, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "Hiba a hozzáférés létrehozásakor: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:503 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "Az UID szám beszerzése sikertelen" #: ../USER/USER.xs:515 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "Az értéket nem lehet lekérdezni" #: ../USER/USER.xs:532 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Hiba a levéltároló létrehozásakor.\n" #: ../USER/USER.xs:582 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "A felhasználót nem lehetett módosítani: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:592 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Nem sikerült törölni a felhasználót: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:618 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "Nem sikerült beállítani a jelszót: '%s'\n" #: ../USER/USER.xs:618 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" #: ../USER/USER.xs:685 msgid "Group creation failed.\n" msgstr "Hiba a csoport létrehozásakor.\n" #: ../USER/USER.xs:695 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Nem sikerült módosítani a csoportot: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:705 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Nem sikerült törölni a csoportot: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:863 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "A felhasználónak nincs saját könyvtára.\n" #: ../USER/USER.xs:869 #: ../USER/USER.xs:871 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "A felhasználó könyvtára nem lett törölve: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:881 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Hiba a levéltároló törlésekor.\n" #: ../userdrake:59 #: ../userdrake:1275 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "UserDrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Felhasználók és csoportok betöltése..." #: ../userdrake:83 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Mageia felhasználókezelő eszköz" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Install guest account" msgstr "/A vendég (guest) felhasználó _telepítése" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Uninstall guest account" msgstr "/A vendég (guest) felhasználó _eltávolítása" #: ../userdrake:101 #: ../userdrake:102 #: ../userdrake:103 #: ../userdrake:114 #: ../userdrake:115 #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/Mű_veletek" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/Mó_dosítás" #: ../userdrake:102 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Törlés" #: ../userdrake:104 #: ../userdrake:120 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Beá_llítások" #: ../userdrake:104 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/A r_endszerfelhasználók kiszűrése" #: ../userdrake:109 #: ../userdrake:110 #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fájl" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/F_rissítés" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Kilépés" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/Új _felhasználó" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Új _csoport" #: ../userdrake:125 #: ../userdrake:126 #: ../userdrake:127 #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Segítség" #: ../userdrake:127 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Hibabejelentés" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Név_jegy..." #: ../userdrake:148 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Keresés:" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Szűrő alkalmazása" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: ../userdrake:162 #: ../userdrake:1041 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:168 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Felhasználók és csoportok" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Felhasználónév" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Felh.-azonosító" #: ../userdrake:186 #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Elsődleges csoport" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Parancsértelmező" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Saját könyvtár" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Status" msgstr "Állapot" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Csoportnév" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Csoportazonosító" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "A csoport tagjai" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Új felhasználó" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Új felhasználó létrehozása" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Új csoport" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Új csoport létrehozása" #: ../userdrake:198 #: ../userdrake:739 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Módosítás" #: ../userdrake:198 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "A kijelölt sor szerkesztése" #: ../userdrake:199 #: ../userdrake:674 #: ../userdrake:707 #: ../userdrake:739 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "A kijelölt sor törlése" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "A lista frissítése" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Zárolt" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Lejárt" #: ../userdrake:339 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Kattintson az ikonra annak megváltoztatásához" #: ../userdrake:385 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Új felhasználó létrehozása" #: ../userdrake:391 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Saját könyvtár létrehozása" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "A saját könyvtár: " #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Privát csoport létrehozása a felhasználóhoz" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "A felhasználóazonosító megadása" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Már létezik ilyen nevű felhasználó, válasszon más nevet." #: ../userdrake:419 #: ../userdrake:860 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg" #: ../userdrake:422 #: ../userdrake:863 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "A megadott jelszó túlságosan egyszerű. \n" " Legalább 7 karakter hosszú jelszót érdemes választani." #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "A felhasználó azonosítója kisebb 500-nál" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "500-nál kisebb azonosítójú felhasználót nem ajánlott létrehozni.\n" " Biztosan ezt szeretné?\n" "\n" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s hozzáadása a 'users' nevű csoporthoz" #: ../userdrake:457 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Új csoport létrehozása: %s" #: ../userdrake:466 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "%s felhasználó felvétele" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Importálási varázsló" #: ../userdrake:479 #, c-format msgid "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents and settings in your Mageia distribution?" msgstr "Szeretné elindítani az importálási varázslót, amellyel áthozhatja windowsos dokumentumait és beállításait a Mageia rendszerbe?" #: ../userdrake:484 #: ../userdrake:528 #: ../userdrake:587 #: ../userdrake:674 #: ../userdrake:707 #: ../userdrake:1166 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ../userdrake:484 #: ../userdrake:521 #: ../userdrake:587 #: ../userdrake:1166 #: ../userdrake:1317 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../userdrake:497 #, c-format msgid "UID: " msgstr "Felhasználóazonosító: " #: ../userdrake:510 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Válasszon csoportot" #: ../userdrake:512 #: ../userdrake:513 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Hozzáadás a már létező csoporthoz" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Hozzáadás a 'users' nevű csoporthoz" #: ../userdrake:516 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Már létezik ilyen nevű csoport. Mit szeretne tenni?" #: ../userdrake:546 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Új csoport létrehozása" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "A csoportazonosító megadása" #: ../userdrake:567 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Ilyen nevű csoport már létezik, válasszon más nevet." #: ../userdrake:573 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " A csoportazonosító kisebb 500-nál" #: ../userdrake:574 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "500-nál kisebb azonosítójú csoportot nem ajánlott létrehozni.\n" " Biztosan ezt szeretné?\n" "\n" #: ../userdrake:581 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "%s csoport felvétele" #: ../userdrake:591 #, c-format msgid "GID: " msgstr "Csoportazonosító: " #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Törlésre kerüljenek a fájlok?" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "\"%s\" felhasználó törlése\n" "A következők is végre lesznek hajtva:\n" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Saját könyvtár törlése: %s" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Postaláda törlése: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "%s felhasználó eltávolítása" #: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) %s csoportot?" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "A(z) %s csoport a(z) %s felhasználó elsődleges csoportja.\n" " Először a felhasználót kell törölni" #: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "%s csoport eltávolítása" #: ../userdrake:798 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Teljes név:" #: ../userdrake:800 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Bejelentkezési név:" #: ../userdrake:802 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Jelszó (még egyszer):" #: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Parancsértelmező:" #: ../userdrake:820 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Csoportnév:" #: ../userdrake:894 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Legalább egy csoportot ki kell választani" #: ../userdrake:904 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Adja meg a felhasználónév lejárásának dátumát\n" " (év, hónap, nap) " #: ../userdrake:914 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "A lejárattal kapcsolatos összes mezőt ki kell tölteni\n" #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "A(z) '%s' felhasználónév nem távolítható el az elsődleges csoportjából" #: ../userdrake:986 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Saját könyvtár:" #: ../userdrake:988 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Felhasználói adatok" #: ../userdrake:992 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "A felhasználónevek lejárásának bekapcsolása" #: ../userdrake:994 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "A lejárás dátuma (ÉÉÉÉ-HH-NN):" #: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "A felhasználónév zárolása" #: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "A felhasználó jellemzői" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "A legutóbbi jelszóváltoztatás dátuma: " #: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "A jelszó lejárásának bekapcsolása" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Jelszómódosítás legkorábban ennyi nap múlva:" #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Jelszómódosítás legkésőbb ennyi nap múlva:" #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Figyelmeztetés a jelszómódosításra ennyi nappal korábban:" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "A felhasználónév letiltása ennyi nap elteltével:" #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "A jelszó jellemzői" #: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Válassza ki, hogy a felhasználó mely csoportokhoz tartozzon:" #: ../userdrake:1102 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "A csoport adatai" #: ../userdrake:1105 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Válassza ki, mely felhasználókat szeretné a csoporthoz adni:" #: ../userdrake:1107 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "A csoport felhasználói" #: ../userdrake:1127 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Csoportok / felhasználók szerkesztése" #: ../userdrake:1159 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Hiba lépett fel:" #: ../userdrake:1267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: ../userdrake:1277 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva" #: ../userdrake:1280 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Felhasználókezelés" #: ../userdrake:1282 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1288 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Arpad Biro \n" #: ../userdrake:1295 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "A 'név' mező nem lehet üres" #: ../userdrake:1297 #, c-format msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "A névben csak angol kisbetűk, számjegyek, a '-' és az '_' karakterek szerepelhetnek" #: ../userdrake:1300 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "A megadott név túl hosszú" #: ../userdrake:1313 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hiba történt" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "ismeretlen hiba" #, fuzzy #~ msgid "Error creating %s: %s.\n" #~ msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s"