# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/hr.php3 # # Croatian Translation for UserDrake. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vlatko Kosturjak , 2000. # Matija Blagus , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-09 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-07 18:10CET\n" "Last-Translator: Matija Blagus \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Ne mogu učitati `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Ne mogu napraviti `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Greška kod uklanjanja `%s': %s " #: ../USER/USER.xs:531 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Ne mogu učitati mail spool.\n" #: ../USER/USER.xs:617 msgid "unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #: ../USER/USER.xs:880 #, fuzzy msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Greška kod brisanja mail spoola.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Učitavam korisnike i grupe... Molimo pričekajte" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandrakelinux Users Management Tool" msgstr "Mandrakelinux alat za upravljanje korisnicima" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Akcije" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Promjeni" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Ukloni" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Postavke" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filter sistemskih korisnika" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Osvježi" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Izlaz" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/Dodaj _korisnika" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Dodaj _grupu" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoć" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Prijavi bug" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O programu..." #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Traži:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Primjeni filter" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: ../userdrake:133 ../userdrake:733 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupe" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Korisničko ime" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Korisnički ID" #: ../userdrake:154 ../userdrake:730 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Primarna grupa" #: ../userdrake:154 ../userdrake:640 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Puno ime" #: ../userdrake:154 ../userdrake:644 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Login školjka" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Početni direktorij" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stanje" #: ../userdrake:161 ../userdrake:655 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Ime grupe" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID grupe" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Članovi grupe" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Dodaj korisnika" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Dodak korisnika u sistem" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Dodaj grupu" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Dodaj grupu u sistem" #: ../userdrake:165 ../userdrake:593 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Podesi" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Promjeni odabrani red" #: ../userdrake:166 ../userdrake:544 ../userdrake:575 ../userdrake:593 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Ukloni" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Obriši odabrani red" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Osvježi listu korisnika" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Zaključano" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Isteklo" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Kliknite na ikonu da ju promjenite" #: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Napravi novog korisnika" #: ../userdrake:306 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Napravi početni direktorij" #: ../userdrake:308 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Početni direktorij:" #: ../userdrake:311 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Napravi privatnu grupu za korisnika" #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Odredi korisnički ID ručno" #: ../userdrake:326 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Ovaj korisnik već postoji, molimo odaberite drugo korisničko ime" #: ../userdrake:328 ../userdrake:808 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Lozinka se ne slaže" #: ../userdrake:329 ../userdrake:810 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Lozinka je previše jednostavna. \n" " Dobra lozinka mora imati > 6 znakova" #: ../userdrake:340 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Korisnički Uid je < 500" #: ../userdrake:340 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Stvaranje korisnika sa UIDom manjim od 500 nije preporučeno.\n" " Da li stvarno želite to učiniti?\n" "\n" #: ../userdrake:355 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Stavljam %s u 'korinsičku' grupu" #: ../userdrake:361 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Stvaram novu grupu: %s" #: ../userdrake:370 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "Dodajem korisnika: %s" #: ../userdrake:382 ../userdrake:421 ../userdrake:465 ../userdrake:544 #: ../userdrake:575 ../userdrake:912 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../userdrake:382 ../userdrake:416 ../userdrake:465 ../userdrake:912 #: ../userdrake:1046 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../userdrake:395 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:407 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Odaberi grupu" #: ../userdrake:409 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Dodaj postojećoj grupi" #: ../userdrake:409 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Dodaj 'korisničkoj' grupi" #: ../userdrake:412 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Grupa sa tim imenom već postoji. Što želite učiniti?" #: ../userdrake:433 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Napravni novu grupu" #: ../userdrake:439 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Odredi ID grupe ručno" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Grupa već postoji, molimo odaberite drugo ime grupe" #: ../userdrake:454 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Gid grupe je < 500" #: ../userdrake:454 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Stvaranje grupe sa GIDom manjim od 500 nije preporučeno.\n" " Da li stvarno to želite učiniti?\n" "\n" #: ../userdrake:459 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "Dodajem grupu: %s" #: ../userdrake:470 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:515 ../userdrake:551 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Da obrišem datoteke?" #: ../userdrake:518 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Brišem korisnika %s\n" " Također izvodim slijedeće akcije\n" #: ../userdrake:519 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Brišem početni direktorij: %s" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Obriši Mailbox :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:527 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Uklanjam korisnika: %s" #: ../userdrake:554 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Da li stvarno želite izbrisate grupu %s\n" #: ../userdrake:566 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s je primarna grupa za korisnika %s\n" " Prvo uklonite korisnika" #: ../userdrake:571 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Uklonjam grupu: %s" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Login" msgstr "Korisnička oznaka" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: ../userdrake:643 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Potvrda lozinke:" #: ../userdrake:670 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Mijenjaj grupe / korisnike" #: ../userdrake:690 #, c-format msgid "Home" msgstr "Početni direktorij" #: ../userdrake:692 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Podaci o korisniku" #: ../userdrake:695 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Uključi prestanak valjanosti računa" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Račun prestaje valjati (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:703 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Zaključaj korisnikov račun" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Informacije o računu" #: ../userdrake:711 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "Korisnik zadnji put promjenio lozinku:" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Uključi prestanak valjanosti lozinke" #: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Dani prije kada su promjene dozvoljene:" #: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Dani prije potrebe promjena: " #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Dani upozorenja prije promjena:" #: ../userdrake:721 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "Dani prije neaktivnosti računa:" #: ../userdrake:723 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Informacije o lozinki" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Odaberiter gurpe u kojima će korisnik biti član:" #: ../userdrake:772 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Podaci o grupama" #: ../userdrake:775 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Odaberite korisnike koji se pridružuju ovoj grupi:" #: ../userdrake:776 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Članovi grupe" #: ../userdrake:838 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Molimo odaberite najmanje jednu grupu za ovog korisnika" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Molimo odaberite godinu, mjesec i dan \n" " za prestanak valjanosti računa " #: ../userdrake:853 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Molimo popunite sva polja u lozinki ponovo\n" #: ../userdrake:896 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Ne možete izbrisati korisnika '%s' iz njegove primarne grupe" #: ../userdrake:1003 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../userdrake:1016 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Upravljanje korisnicima \n" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Polje imena je prazno, molimo upišite ime" #: ../userdrake:1029 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Ime mora sadržavati samo mala latinska slova, brojeve, `-' i `_'" #: ../userdrake:1030 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Ime je predugačko" #: ../userdrake:1040 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška"