# translation of userdrake2-hi.po to Hindi, India # translation of userdrake-hi.po to Hindi, India # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Dhananjaya Sharma , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-hi\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-13 22:45+0530\n" "Last-Translator: धनंजय शर्मा (Dhananjaya Sharma) \n" "Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "मैनड्रैक लिनक्स उपयोगकर्ता प्रबंधन टूल" #: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76 #: ../userdrake_.c:77 msgid "/_Actions" msgstr "/कार्य-कलाप(_A)" #: ../userdrake_.c:66 msgid "/_Edit" msgstr "/सम्पादित करें(_E)" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Delete" msgstr "/मिटायें(_D)" #: ../userdrake_.c:68 msgid "/_Filter system users" msgstr "/प्रणाली उपयोगकर्ताओं को अलग करें(_F)" #: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80 msgid "/_Options" msgstr "/विकल्प(_O)" #: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74 msgid "/_File" msgstr "/संचिका (_F)" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Refresh" msgstr "/पुनः ताजा करें (_R)" #: ../userdrake_.c:74 msgid "/_Quit" msgstr "/निर्गम(_Q)" #: ../userdrake_.c:74 msgid "Q" msgstr "<कन्ट्रोल>क्यू Q" #: ../userdrake_.c:76 msgid "/_Add User" msgstr "/उपयोग-कर्ता जोड़े(_A)" #: ../userdrake_.c:77 msgid "/Add _Group" msgstr "/समूह जोड़े(_G)" #: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 msgid "/_Help" msgstr "/सहायता(_H)" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Report Bug" msgstr "/दोष के बारे में बतायें(_R)" #: ../userdrake_.c:88 msgid "/_About..." msgstr "/के बारे में(_A)..." #: ../userdrake_.c:103 msgid "Apply filter" msgstr "फ़िल्टर लगायें" #: ../userdrake_.c:106 msgid "Users" msgstr "उपयोग-कर्ता" #: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:632 msgid "Groups" msgstr "समूह" #: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:551 msgid "Full Name" msgstr "पूरा नाम" #: ../userdrake_.c:122 msgid "Home Directory" msgstr "गृह स्थल निर्देशिका" #: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:554 msgid "Login Shell" msgstr "सत्र-आरंभ कोश" #: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:629 msgid "Primary Group" msgstr "प्रधान समूह" #: ../userdrake_.c:122 msgid "Status" msgstr "स्थिति" #: ../userdrake_.c:122 msgid "User ID" msgstr "उपयोग-कर्ता पहचान संख्या" #: ../userdrake_.c:122 msgid "User Name" msgstr "उपयोगकर्ता का नाम" #: ../userdrake_.c:129 msgid "Group ID" msgstr "समूह पहचान संख्या" #: ../userdrake_.c:129 msgid "Group Members" msgstr "समूह के सदस्य" #: ../userdrake_.c:129 ../userdrake_.c:565 msgid "Group Name" msgstr "समूह का नाम" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Add User" msgstr "उपयोग-कर्ता जोड़ना" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Add a user to the system" msgstr "एक उपयोग-कर्ता को प्रणाली में जोड़ना" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add Group" msgstr "समूह जोड़ना" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add a group to the system" msgstr "एक समूह को प्रणाली में जोड़ना" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Edit" msgstr "सम्पादन" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Edit selected row" msgstr "चयन की हुई पंक्ति का संपादन" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Delete" msgstr "मिटाना" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Delete selected row" msgstr "चयन की हुई पंक्ति को मिटाना" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Refresh" msgstr "पुनः ताजा करना" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Refresh the list" msgstr "उपयोग-कर्ता सूची को पुनः ताजा करना" #: ../userdrake_.c:168 msgid "Expired" msgstr "समाप्त हो चुका है" #: ../userdrake_.c:168 msgid "Locked" msgstr "ताला-बन्द" #: ../userdrake_.c:207 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "आइकॉन को परिवर्तित करने के लिए, इस पर क्लिक करें" #: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:364 msgid "Create New User" msgstr "नये उपयोगकर्ता का निर्माण" #: ../userdrake_.c:232 msgid "Create Home Directory" msgstr "गृह स्थल निर्देशिका का निर्माण करें" #: ../userdrake_.c:234 msgid "Home Directory: " msgstr "गृह स्थल निर्देशिका: " #: ../userdrake_.c:237 msgid "Create a private group for the user" msgstr "उपयोगकर्ता के लिए एक व्यक्तिगत समूह का निर्माण" #: ../userdrake_.c:238 msgid "Specify user ID manually" msgstr "उपयोगकर्ता पहचान संख्या को स्वमं निर्दिष्ट करना" #: ../userdrake_.c:251 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "उपयोगकर्ता पहिले से विद्यमान है, कृपया अन्य उपयोगकर्ता नाम चुनें।" #: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:707 msgid "Password Mismatch" msgstr "कूट-शब्द बेमेल" #: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:709 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "यह कूट-शब्द अति सरल है।\n" "अच्छे कूट-शब्द ६ अक्षरों से अधिक के होते है" #: ../userdrake_.c:265 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "एक उपयोगकर्ता का निर्माण, जिसकी उपयोगकर्ता पहचान संख्या ५०० से कम हो, की सलाह नहीं " "दी जाती है\n" "क्या आप वास्तव में ऐसा करना चाहते है?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:265 msgid "User Uid is < 500" msgstr "उपयोगकर्ता की उपयोगकर्ता-पहचान-संख्या ५०० से कम है" #: ../userdrake_.c:317 msgid "UID: " msgstr "उपयोगकर्ता पहचान संख्या: " #: ../userdrake_.c:329 msgid "Choose Group" msgstr "समूह चयन" #: ../userdrake_.c:331 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "'users' समूह में जोड़ना" #: ../userdrake_.c:331 msgid "Add to the existing group" msgstr "विद्यमान समूह में जोड़ना" #: ../userdrake_.c:334 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "इस नाम का एक समूह पहिले से विद्यमान है। आप क्या करना चाहेगें? " #: ../userdrake_.c:355 msgid "Yes" msgstr "हाँ" #: ../userdrake_.c:359 msgid "No" msgstr "ना" #: ../userdrake_.c:370 msgid "Specify group ID manually" msgstr "समूह पहचान संख्या स्वमं निर्दिष्ट करें" #: ../userdrake_.c:381 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "समूह पहिले से विद्यमान है, कृपया अन्य समूह नाम का चयन करें" #: ../userdrake_.c:385 msgid " Group Gid is < 500" msgstr " समूह की समूह पहचान संख्या ५०० से कम है" #: ../userdrake_.c:385 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "एक समूह निर्माण, जिसकी समूह पहचान संख्या ५०० से कम हो, की सलाह नहीं दी जाती है\n" "क्या आप वास्तव में ऐसा करना चाहते है?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:400 msgid "GID: " msgstr "समूह पहचान संख्या: " #: ../userdrake_.c:449 msgid "Warning : Deleting User" msgstr "चेतावनी : उपयोगकर्ता को हटाया जा रहा है" #: ../userdrake_.c:452 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "%s उपयोगकर्ता को हटाया जा रहा है\n" "साथ ही, निम्नलिखित क्रियायें भी की जा रही है\n" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "गृह स्थल निर्देशिका को हटायें :%s" #: ../userdrake_.c:454 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "विपत्र-पेटी को हटायें :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake_.c:480 msgid "Warning : Deleting Group" msgstr "चेतावनी : समूह को हटाया जा रहा है" #: ../userdrake_.c:483 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "क्या आप वास्तव में %s समूह को हटाना चाहते है\n" #: ../userdrake_.c:495 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s , उपयोगकर्ता %s के लिए, एक प्रधान समूह है\n" " उपयोगकर्ता को पहिले हटायें" #: ../userdrake_.c:550 msgid "Login" msgstr "सत्र-आरंभ" #: ../userdrake_.c:552 msgid "Password" msgstr "कूट-शब्द" #: ../userdrake_.c:553 msgid "Confirm Password:" msgstr "कूट-शब्द की पुष्टि:" #: ../userdrake_.c:591 msgid "Home" msgstr "गॄह-स्थल" #: ../userdrake_.c:593 msgid "User Data" msgstr "उपयोग-कर्ता जानकारी" #: ../userdrake_.c:596 msgid "Enable account expiration" msgstr "खाता समाप्ति प्रक्रिया को सक्रिय करें" #: ../userdrake_.c:598 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "खाता समाप्ति की तिथि (वर्ष-ंमाह-दिवस) (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake_.c:604 msgid "Lock User Account" msgstr "उपयोगकर्ता खाते को लॉक करें" #: ../userdrake_.c:605 msgid "Account Info" msgstr "खाते के बारे में जानकारी" #: ../userdrake_.c:610 msgid "User last changed password on : " msgstr "उपयोगकर्ता ने कूट शब्द को अंतिम बार इस तिथि को परिवर्तित किया था: " #: ../userdrake_.c:614 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "कूट शब्द समाप्ति प्रक्रिया को सक्रिय करें" #: ../userdrake_.c:617 msgid "Days before change allowed :" msgstr "दिन संख्या, जिसके पहिले परिवर्तन की अनुमति है :" #: ../userdrake_.c:618 msgid "Days before change required :" msgstr "दिन संख्या, जिसके पहिले परिवर्तन आवश्यक है :" #: ../userdrake_.c:619 msgid "Days warning before change :" msgstr "दिन संख्या, जिसके पहिले परिवर्तन की चेतावनी मिलेगी :" #: ../userdrake_.c:620 msgid "Days before account inactive :" msgstr "दिन संख्या जिसके पहिले खाता निष्क्रिय होगा :" #: ../userdrake_.c:622 msgid "Password Info" msgstr "कूट-शब्द सूचना" #: ../userdrake_.c:626 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "उन समूहों का चयन करें जिनका यह उपयोगकर्ता एक सदस्य होगा:" #: ../userdrake_.c:671 msgid "Group Data" msgstr "समूह जानकारी" #: ../userdrake_.c:674 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "एस समूह में शामिल होने के लिए उपयोगकर्ताओं का चयन करें" #: ../userdrake_.c:675 msgid "Group Users" msgstr "समूह उपयोगकर्ता" #: ../userdrake_.c:737 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "कृपया इस उपयोगकर्ता के लिए कम-से-कम एक समूह का चयन करें" #: ../userdrake_.c:746 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "कृपया खाता समाप्ति के लिए \n" "वर्ष, माह और दिवस बतायें" #: ../userdrake_.c:753 #, fuzzy msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "कृपया कूट-शब्द आयु के लिए सभी क्षेत्रों के बारे में निर्दिष्ट करें\n" #: ../userdrake_.c:795 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "आप, '%s' उपयोगकर्ता को उसके प्रधान समूह से नहीं हटा सकते है" #: ../userdrake_.c:900 msgid "Close" msgstr "समाप्त" #: ../userdrake_.c:906 msgid "Userdrake" msgstr "यूज़र-ड्रैक" #: ../userdrake_.c:912 msgid "Authors: " msgstr "लेखकों के नाम: " #: ../userdrake_.c:918 msgid "Users Management \n" msgstr "उपयोगकर्ता प्रबंधन \n" #: ../userdrake_.c:919 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "सर्वाधिकार © २००३ मैनड्रैकसॉफ़्ट एस०ऐ०" #: ../userdrake_.c:925 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "नाम क्षेत्र खाली है, कृपया एक नाम प्रदान करें" #: ../userdrake_.c:926 msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "नाम में सिर्फ़ लैटिन छोटे अक्षर, संख्याऐं, `-' और `_' शामिल होना चाहिए" #: ../userdrake_.c:927 msgid "Name is too long" msgstr "नाम अत्याधिक लंबा है" #: ../userdrake_.c:931 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #~ msgid "Generic help on userdrake" #~ msgstr "यूज़रड्रैक पर सामान्य सहायता" #~ msgid "Help" #~ msgstr "सहायता" #~ msgid "Delete User" #~ msgstr "उपयोगकर्ता को हटायें" #~ msgid " Remove Home Directory" #~ msgstr "गृह स्थल निर्देशिका को हटाना" #~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" #~ msgstr "क्या आप उपयोगकर्ता की गृह-स्थल निर्देशिका और विपत्र स्पूल को मिटाना चाहते है?" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "निरस्त" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ओ०के०" #~ msgid "/Filter system users" #~ msgstr "/प्रणाली उपयोगकर्ताओं को अलग करें" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/विकल्प" #~ msgid "/Actions" #~ msgstr "/कार्य-कलाप" #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "/सम्पादन" #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "/मिटाना"