# translation of userdrake2-hi.po to Hindi, India # translation of userdrake-hi.po to Hindi, India # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Dhananjaya Sharma , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2-hi\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-31 15:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-27 20:34+0530\n" "Last-Translator: धनंजय शर्मा (Dhananjaya Sharma) \n" "Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "मैनड्रैक लिनक्स उपयोगकर्ता प्रबंधन टूल" #: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75 #: ../userdrake_.c:76 msgid "/_Actions" msgstr "/कार्य-कलाप(_A)" #: ../userdrake_.c:65 msgid "/_Edit" msgstr "/सम्पादित करें(_E)" #: ../userdrake_.c:66 msgid "/_Delete" msgstr "/मिटायें(_D)" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Filter system users" msgstr "/प्रणाली उपयोगकर्ताओं को अलग करें(_F)" #: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79 msgid "/_Options" msgstr "/विकल्प(_O)" #: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 msgid "/_File" msgstr "/संचिका (_F)" #: ../userdrake_.c:72 msgid "/_Refresh" msgstr "/पुनः ताजा करें (_R)" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Quit" msgstr "/निर्गम(_Q)" #: ../userdrake_.c:73 msgid "Q" msgstr "" #: ../userdrake_.c:75 msgid "/_Add User" msgstr "/उपयोग-कर्ता जोड़े(_A)" #: ../userdrake_.c:76 msgid "/Add _Group" msgstr "/समूह जोड़े(_G)" #: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 msgid "/_Help" msgstr "/सहायता(_H)" #: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Report Bug" msgstr "/दोष के बारे में बतायें(_R)" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_About..." msgstr "/के बारे में(_A)..." #: ../userdrake_.c:102 msgid "Apply filter" msgstr "" #: ../userdrake_.c:105 msgid "Users" msgstr "उपयोग-कर्ता" #: ../userdrake_.c:107 ../userdrake_.c:614 msgid "Groups" msgstr "समूह" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:533 msgid "Full Name" msgstr "पूरा नाम" #: ../userdrake_.c:121 msgid "Home Directory" msgstr "गृह स्थल निर्देशिका" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:536 msgid "Login Shell" msgstr "सत्र-आरंभ कोश" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:611 msgid "Primary Group" msgstr "प्रधान समूह" #: ../userdrake_.c:121 msgid "Status" msgstr "" #: ../userdrake_.c:121 msgid "User ID" msgstr "उपयोग-कर्ता पहचान संख्या" #: ../userdrake_.c:121 msgid "User Name" msgstr "उपयोगकर्ता का नाम" #: ../userdrake_.c:127 msgid "Group ID" msgstr "समूह पहचान संख्या" #: ../userdrake_.c:127 msgid "Group Members" msgstr "समूह के सदस्य" #: ../userdrake_.c:127 ../userdrake_.c:547 msgid "Group Name" msgstr "समूह का नाम" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Add User" msgstr "उपयोग-कर्ता जोड़ना" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Add a user to the system" msgstr "एक उपयोग-कर्ता को प्रणाली में जोड़ना" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Add Group" msgstr "समूह जोड़ना" #: ../userdrake_.c:134 msgid "Add a group to the system" msgstr "एक समूह को प्रणाली में जोड़ना" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit" msgstr "सम्पादन" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit selected row" msgstr "चयन की हुई पंक्ति का संपादन" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete" msgstr "मिटाना" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete selected row" msgstr "चयन की हुई पंक्ति को मिटाना" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Refresh" msgstr "पुनः ताजा करना" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Refresh the list" msgstr "उपयोग-कर्ता सूची को पुनः ताजा करना" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "यूज़रड्रैक पर सामान्य सहायता" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Help" msgstr "सहायता" #: ../userdrake_.c:167 msgid "Expired" msgstr "" #: ../userdrake_.c:167 msgid "Locked" msgstr "" #: ../userdrake_.c:206 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "" #: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:363 msgid "Create New User" msgstr "नये उपयोगकर्ता का निर्माण" #: ../userdrake_.c:231 #, fuzzy msgid "Create Home Directory" msgstr "गृह स्थल निर्देशिका का निर्माण" #: ../userdrake_.c:233 msgid "Home Directory: " msgstr "गृह स्थल निर्देशिका: " #: ../userdrake_.c:236 msgid "Create a private group for the user" msgstr "उपयोगकर्ता के लिए एक व्यक्तिगत समूह का निर्माण" #: ../userdrake_.c:237 msgid "Specify user ID manually" msgstr "उपयोगकर्ता पहचान संख्या को स्वमं निर्दिष्ट करना" #: ../userdrake_.c:250 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "उपयोगकर्ता पहिले से विद्यमान है, कृपया अन्य उपयोगकर्ता नाम चुनें।" #: ../userdrake_.c:252 ../userdrake_.c:689 msgid "Password Mismatch" msgstr "कूट-शब्द बेमेल" #: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:691 #, fuzzy msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" "यह कूट-शब्द अति सरल है।\n" " अच्छे कूट-शब्दों को ६ अक्षरों से अधिक का होना चाहिए" #: ../userdrake_.c:264 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "एक उपयोगकर्ता का निर्माण, जिसकी उपयोगकर्ता पहचान संख्या ५०० से कम हो, की सलाह नहीं " "दी जाती है\n" "क्या आप वास्तव में ऐसा करना चाहते है?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:264 msgid "User Uid is < 500" msgstr "उपयोगकर्ता की उपयोगकर्ता-पहचान-संख्या ५०० से कम है" #: ../userdrake_.c:316 msgid "UID: " msgstr "उपयोगकर्ता पहचान संख्या: " #: ../userdrake_.c:328 msgid "Choose Group" msgstr "समूह चयन" #: ../userdrake_.c:330 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "'users' समूह में जोड़ना" #: ../userdrake_.c:330 msgid "Add to the existing group" msgstr "विद्यमान समूह में जोड़ना" #: ../userdrake_.c:333 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "इस नाम का एक समूह पहिले से विद्यमान है। आप क्या करना चाहेगें? " #: ../userdrake_.c:354 msgid "Yes" msgstr "हाँ" #: ../userdrake_.c:358 msgid "No" msgstr "ना" #: ../userdrake_.c:369 msgid "Specify group ID manually" msgstr "समूह पहचान संख्या स्वमं निर्दिष्ट करें" #: ../userdrake_.c:380 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "समूह पहिले से विद्यमान है, कृपया अन्य समूह नाम का चयन करें" #: ../userdrake_.c:384 msgid " Group Gid is < 500" msgstr " समूह की समूह पहचान संख्या ५०० से कम है" #: ../userdrake_.c:384 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "एक समूह निर्माण, जिसकी समूह पहचान संख्या ५०० से कम हो, की सलाह नहीं दी जाती है\n" "क्या आप वास्तव में ऐसा करना चाहते है?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:399 msgid "GID: " msgstr "समूह पहचान संख्या: " #: ../userdrake_.c:448 #, fuzzy msgid "Delete User" msgstr "मिटाना" #: ../userdrake_.c:451 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "गृह स्थल निर्देशिका का निर्माण" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "" #: ../userdrake_.c:484 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s , उपयोगकर्ता %s के लिए, एक प्रधान समूह है\n" " उपयोगकर्ता को पहिले हटायें" #: ../userdrake_.c:532 msgid "Login" msgstr "सत्र-आरंभ" #: ../userdrake_.c:534 msgid "Password" msgstr "कूट-शब्द" #: ../userdrake_.c:535 msgid "Confirm Password:" msgstr "कूट-शब्द की पुष्टि:" #: ../userdrake_.c:573 msgid "Home" msgstr "गॄह-स्थल" #: ../userdrake_.c:575 msgid "User Data" msgstr "उपयोग-कर्ता जानकारी" #: ../userdrake_.c:578 msgid "Enable account expiration" msgstr "खाता समाप्ति प्रक्रिया को सक्रिय करें" #: ../userdrake_.c:580 #, fuzzy msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "खाता समाप्ति की तिथि MM/DD/YYYY :" #: ../userdrake_.c:586 msgid "Lock User Account" msgstr "उपयोगकर्ता खाते को लॉक करें" #: ../userdrake_.c:587 msgid "Account Info" msgstr "खाते के बारे में जानकारी" #: ../userdrake_.c:592 msgid "User last changed password on : " msgstr "उपयोगकर्ता ने कूट शब्द को अंतिम बार इस तिथि को परिवर्तित किया था: " #: ../userdrake_.c:596 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "कूट शब्द समाप्ति प्रक्रिया को सक्रिय करें" #: ../userdrake_.c:599 msgid "Days before change allowed :" msgstr "दिन संख्या, जिसके पहिले परिवर्तन की अनुमति है :" #: ../userdrake_.c:600 msgid "Days before change required :" msgstr "दिन संख्या, जिसके पहिले परिवर्तन आवश्यक है :" #: ../userdrake_.c:601 msgid "Days warning before change :" msgstr "दिन संख्या, जिसके पहिले परिवर्तन की चेतावनी मिलेगी :" #: ../userdrake_.c:602 msgid "Days before account inactive :" msgstr "दिन संख्या जिसके पहिले खाता निष्क्रिय होगा :" #: ../userdrake_.c:604 msgid "Password Info" msgstr "कूट-शब्द सूचना" #: ../userdrake_.c:608 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "उन समूहों का चयन करें जिनका यह उपयोगकर्ता एक सदस्य होगा:" #: ../userdrake_.c:653 msgid "Group Data" msgstr "समूह जानकारी" #: ../userdrake_.c:656 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "एस समूह में शामिल होने के लिए उपयोगकर्ताओं का चयन करें" #: ../userdrake_.c:657 msgid "Group Users" msgstr "समूह उपयोगकर्ता" #: ../userdrake_.c:719 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "कृपया इस उपयोगकर्ता के लिए कम-से-कम एक समूह का चयन करें" #: ../userdrake_.c:728 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "कृपया खाता समाप्ति के लिए \n" "वर्ष, माह और दिवस बतायें" #: ../userdrake_.c:735 #, fuzzy msgid "Please specify all field for password aging\n" msgstr "कृपया कूट-शब्द आयु के लिए सभी क्षेत्रों के बारे में बतायें" #: ../userdrake_.c:777 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "आप, '%s' उपयोगकर्ता को उसके प्रधान समूह से नहीं हटा सकते है" #: ../userdrake_.c:882 msgid "Close" msgstr "समाप्त" #: ../userdrake_.c:888 #, fuzzy msgid "Userdrake" msgstr "यूज़र-ड्रैक२" #: ../userdrake_.c:894 msgid "Authors: " msgstr "लेखकों के नाम: " #: ../userdrake_.c:900 msgid "Users Management \n" msgstr "उपयोगकर्ता प्रबंधन \n" #: ../userdrake_.c:901 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "सर्वाधिकार © २००३ मैनड्रैकसॉफ़्ट एस०ऐ०" #: ../userdrake_.c:907 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "नाम क्षेत्र खाली है, कृपया एक नाम प्रदान करें" #: ../userdrake_.c:908 #, fuzzy msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "नाम में सिर्फ़ टाइप के छोटे अक्षर, संख्याऐं, `-' और `_' शामिल होना चाहिए" #: ../userdrake_.c:909 msgid "Name is too long" msgstr "नाम अत्याधिक लंबा है" #: ../userdrake_.c:913 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #~ msgid " Remove Home Directory" #~ msgstr "गृह स्थल निर्देशिका को हटाना" #~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" #~ msgstr "क्या आप उपयोगकर्ता की गृह-स्थल निर्देशिका और विपत्र स्पूल को मिटाना चाहते है?" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "निरस्त" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ओ०के०" #~ msgid "/Filter system users" #~ msgstr "/प्रणाली उपयोगकर्ताओं को अलग करें" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/विकल्प" #~ msgid "/Actions" #~ msgstr "/कार्य-कलाप" #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "/सम्पादन" #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "/मिटाना"