# translation of userdrake.po to Hebrew # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/he.php3 # # translation of userdrake-he.po to hebrew # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. # dovix , 2003 # el-cuco , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-31 15:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-30 00:20+0300\n" "Last-Translator: el-cuco \n" "Language-Team: Hebrew\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "" #: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75 #: ../userdrake_.c:76 #, fuzzy msgid "/_Actions" msgstr "פעולות" #: ../userdrake_.c:65 #, fuzzy msgid "/_Edit" msgstr "עריכה" #: ../userdrake_.c:66 #, fuzzy msgid "/_Delete" msgstr "מחיקה" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Filter system users" msgstr "" #: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79 #, fuzzy msgid "/_Options" msgstr "פעולות" #: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 #, fuzzy msgid "/_File" msgstr "קובץ" #: ../userdrake_.c:72 msgid "/_Refresh" msgstr "" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Quit" msgstr "" #: ../userdrake_.c:73 msgid "Q" msgstr "" #: ../userdrake_.c:75 #, fuzzy msgid "/_Add User" msgstr "הוספת משתמש" #: ../userdrake_.c:76 #, fuzzy msgid "/Add _Group" msgstr "הוספת קבוצה" #: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 #, fuzzy msgid "/_Help" msgstr "עזרה" #: ../userdrake_.c:86 msgid "/_Report Bug" msgstr "" #: ../userdrake_.c:87 #, fuzzy msgid "/_About..." msgstr "אודות" #: ../userdrake_.c:102 msgid "Apply filter" msgstr "" #: ../userdrake_.c:105 msgid "Users" msgstr "משתמשים" #: ../userdrake_.c:107 ../userdrake_.c:614 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:533 msgid "Full Name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:121 #, fuzzy msgid "Home Directory" msgstr "ספריית הבית של המשתמש" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:536 #, fuzzy msgid "Login Shell" msgstr "שם משתמש" #: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:611 msgid "Primary Group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:121 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "איתחול tls" #: ../userdrake_.c:121 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "משתמש" #: ../userdrake_.c:121 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:127 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "קבוצה" #: ../userdrake_.c:127 #, fuzzy msgid "Group Members" msgstr "קבוצות" #: ../userdrake_.c:127 ../userdrake_.c:547 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "קבוצה" #: ../userdrake_.c:133 #, fuzzy msgid "Add User" msgstr "הוספת משתמש" #: ../userdrake_.c:133 msgid "Add a user to the system" msgstr "" #: ../userdrake_.c:134 #, fuzzy msgid "Add Group" msgstr "הוספת קבוצה" #: ../userdrake_.c:134 #, fuzzy msgid "Add a group to the system" msgstr "הוספת קבוצה" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: ../userdrake_.c:135 msgid "Edit selected row" msgstr "" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Delete selected row" msgstr "" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../userdrake_.c:137 #, fuzzy msgid "Refresh the list" msgstr "רשימת משתמשים" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: ../userdrake_.c:167 msgid "Expired" msgstr "" #: ../userdrake_.c:167 msgid "Locked" msgstr "" #: ../userdrake_.c:206 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "" #: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:363 msgid "Create New User" msgstr "" #: ../userdrake_.c:231 #, fuzzy msgid "Create Home Directory" msgstr "ספריית הבית של המשתמש" #: ../userdrake_.c:233 #, fuzzy msgid "Home Directory: " msgstr "ספריית הבית של המשתמש" #: ../userdrake_.c:236 msgid "Create a private group for the user" msgstr "" #: ../userdrake_.c:237 msgid "Specify user ID manually" msgstr "" #: ../userdrake_.c:250 #, fuzzy msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "שם זה כבר קיים במערכת" #: ../userdrake_.c:252 ../userdrake_.c:689 #, fuzzy msgid "Password Mismatch" msgstr "סיסמה" #: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:691 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" #: ../userdrake_.c:264 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:264 msgid "User Uid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake_.c:316 msgid "UID: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:328 msgid "Choose Group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:330 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:330 msgid "Add to the existing group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:333 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "" #: ../userdrake_.c:354 msgid "Yes" msgstr "" #: ../userdrake_.c:358 msgid "No" msgstr "" #: ../userdrake_.c:369 msgid "Specify group ID manually" msgstr "" #: ../userdrake_.c:380 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:384 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake_.c:384 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:399 msgid "GID: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:448 #, fuzzy msgid "Delete User" msgstr "מחיקה" #: ../userdrake_.c:451 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:452 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "ספריית הבית של המשתמש: %s" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "" #: ../userdrake_.c:484 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" #: ../userdrake_.c:532 msgid "Login" msgstr "שם משתמש" #: ../userdrake_.c:534 msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: ../userdrake_.c:535 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "סיסמה:" #: ../userdrake_.c:573 msgid "Home" msgstr "ספריית הבית" #: ../userdrake_.c:575 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "רשימת משתמשים" #: ../userdrake_.c:578 msgid "Enable account expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:580 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "" #: ../userdrake_.c:586 msgid "Lock User Account" msgstr "" #: ../userdrake_.c:587 msgid "Account Info" msgstr "" #: ../userdrake_.c:592 msgid "User last changed password on : " msgstr "" #: ../userdrake_.c:596 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "" #: ../userdrake_.c:599 msgid "Days before change allowed :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:600 msgid "Days before change required :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:601 msgid "Days warning before change :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:602 msgid "Days before account inactive :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:604 #, fuzzy msgid "Password Info" msgstr "סיסמה" #: ../userdrake_.c:608 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "" #: ../userdrake_.c:653 #, fuzzy msgid "Group Data" msgstr "הצגת קבוצות" #: ../userdrake_.c:656 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "" #: ../userdrake_.c:657 #, fuzzy msgid "Group Users" msgstr "קבוצות" #: ../userdrake_.c:719 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "" #: ../userdrake_.c:728 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake_.c:735 msgid "Please specify all field for password aging\n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:777 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "" #: ../userdrake_.c:882 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "ניקוי" #: ../userdrake_.c:888 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:894 msgid "Authors: " msgstr "" #: ../userdrake_.c:900 msgid "Users Management \n" msgstr "" #: ../userdrake_.c:901 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "כל הזכויות שמורות © 2003 MandrakeSoft." #: ../userdrake_.c:907 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "" #: ../userdrake_.c:908 msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" #: ../userdrake_.c:909 msgid "Name is too long" msgstr "" #: ../userdrake_.c:913 msgid "Error" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid " Remove Home Directory" #~ msgstr "ספריית הבית של המשתמש" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ביטול" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "אישור" #, fuzzy #~ msgid "/Options" #~ msgstr "פעולות" #, fuzzy #~ msgid "/Actions" #~ msgstr "פעולות" #, fuzzy #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "עריכה" #, fuzzy #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "מחיקה" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "טעינה מחדש" #~ msgid "Save" #~ msgstr "שמירה" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "יציאה" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "הגדרות" #~ msgid "Show tools bar" #~ msgstr "הצגת סרגל כלים" #~ msgid "View users" #~ msgstr "הצגת משתמשים" #~ msgid "View groups" #~ msgstr "הצגת קבוצות" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "העדפות" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "שרת LDAP" #~ msgid "Save change" #~ msgstr "שמירת שינוי" #~ msgid "Add" #~ msgstr "הוספה" #~ msgid "Add a user" #~ msgstr "הוספת משתמש" #~ msgid "Edit user(s)" #~ msgstr "עריכת משתמש(ים)" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "הסרה" #~ msgid "Remove user(s)" #~ msgstr "הסרת משתמש(ים)" #~ msgid "Edit group(s)" #~ msgstr "עריכת קבוצה(ות)" #~ msgid "Remove group(s)" #~ msgstr "הסרת קבוצה(ות)" #~ msgid "User id" #~ msgstr "קוד משתמש" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "קוד קבוצה" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "הערות" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "ממשק פקודות" #~ msgid "name" #~ msgstr "שם" #~ msgid "gid" #~ msgstr "קוד קבוצה" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "סיסמה" #~ msgid "users" #~ msgstr "משתמשים" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "ערכים" #~ msgid "General option" #~ msgstr "אפשרות כללית" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "עריכת חשבונות בשרת LDAP" #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "תמיכה בכניסה אוטומטית לחשבון" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "יצירת משתמש" #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "ממשק פקודות (ברירת מחדל):" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "ספריית הבית (ברירת מחדל):" #~ msgid "Default face:" #~ msgstr "תמונה (ברירת מחדל):" #~ msgid "Default group:" #~ msgstr "קבוצה (ברירת מחדל):" #~ msgid "General" #~ msgstr "כללי" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "לא להציג משתמשים בעלי קוד קטן מ500-" #~ msgid "User identifier" #~ msgstr "מזהה משתמש" #~ msgid "Default Group" #~ msgstr "קבוצה (ברירת מחדל)" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "רשימת קבוצות" #~ msgid "Users View" #~ msgstr "הצגת משתמשים" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "מזהה קבוצה" #~ msgid "Groups View" #~ msgstr "הצגת קבוצות" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "שם משתמש:" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "קוד משתמש:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "הערה:" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "ממשק פקודות:" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "ספריית הבית:" #~ msgid "passwd:" #~ msgstr "סיסמה:" #~ msgid "Retype passwd:" #~ msgstr "הקלדה חוזרת של הסיסמה:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "זיהוי משתמש" #~ msgid "In groups" #~ msgstr "שייך לקבוצות" #~ msgid "Available groups" #~ msgstr "קבוצות זמינות" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "הרחבה" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "אודות מנהל המשתמשים" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" #~ "delete users on the Mandrake Linux\n" #~ "distribution.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake now support ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "This application is under the GPL\n" #~ "license and is delived without\n" #~ "any warranty.\n" #~ "\n" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" #~ "מנהל המשתמשים (Userdrake) הוא יישום\n" #~ "להוספת ומחיקת משתמשים בהפצת\n" #~ "מנדרייק לינוקס.\n" #~ "\n" #~ "מנהל המשתמשים תומך כעת\n" #~ "במדריך LDAP לפי התקן.\n" #~ "\n" #~ "יישום זה מופץ תחת\n" #~ " רישוי GPL ומסופק\n" #~ "ללא אחריות כלשהי.\n" #~ "\n" #~ "ניתן לקבל תמיכה באתר : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "שם:" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "קוד משתמש:" #~ msgid "In group" #~ msgstr "שייך לקבוצה" #~ msgid "Not in group" #~ msgstr "לא שייך לקבוצה" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "האם לצאת ממנהל המשתמשים?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" #~ "since the last save.\n" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "ביצעת שינויים מאז פעולת\n" #~ "השמירה האחרונה.\n" #~ "האם ברצונך לצאת ממנהל\n" #~ "המשתמשים ללא שמירה?" #~ msgid "Enter new passwd" #~ msgstr "יש להגדיר סיסמה חדשה" #~ msgid "new passwd:" #~ msgstr "סיסמה חדשה:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "שינוי" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "שינוי תמונה" #~ msgid "Set passwd" #~ msgstr "הגדרת סיסמה" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "כניסה אוטומטית לחשבון" #~ msgid "UserDrake - Error" #~ msgstr "מנהל משתמשים - שגיאה" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "לא נמצא צבע כחול בקובץ usr/lib/X11/rgb.txt/" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "נא לבחור בתמונה" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "התאמה..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "לא נמצא צבע אפור בקובץ usr/lib/X11/rgb.txt/" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "לא נמצא צבע שחור בקובץ usr/lib/X11/rgb.txt/" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "שם משתמש ריק" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "שם המשתמש כבר מוגדר במערכת" #~ msgid "The login is similar to a name's group" #~ msgstr "שם המשתמש דומה לשם הקבוצה" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "שם המשתמש כבר בשימוש" #~ msgid "User id already in use" #~ msgstr "שם המשתמש כבר בשימוש" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "שם ריק" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "קוד הקבוצה כבר בשימוש" #~ msgid "Group id already in use" #~ msgstr "קוד הקבוצה כבר בשימוש" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "קובץ pixmap לא נמצא: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "שגיאה בטעינת קובץ pixmap: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "הודעת %s: הקובץ %s בשימוש )%s קיים(\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "הודעת %s: לא יכול לקשר: %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "הודעת %s: לא מתאפשר ביטול נעילה %s: %s (השינויים שלך עדיין ב %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "שגיאה בקבצים זמניים תוך כדי ניסיון לשחרור ספריה\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "הודעת %s: לא נעשו שינוים \n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "בחירת מדריך LDAP" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "כתובת השרת:" #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "חיפוש בסיס:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "קשור ל-DN" #~ msgid "Connection Type :" #~ msgstr "סוג חיבור :" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "חיבור מאובטח (SSL)" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "אימות" #~ msgid "Test" #~ msgstr "בדיקה" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" #~ msgstr "אין אפשרות לשנות את גרסת ה-LDAP ל3-: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "לא מצליח להתחבר לשרת LDAP\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" #~ msgstr "לא מצליח להתקשר לשרת LDAP, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" #~ msgstr "לא מצליח להתקשר לשרת LDAP" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" #~ msgstr "אי אפשר לשמור בגלל חוסר הצלחה בהתחברות לשרת LDAP" #~ msgid "cannot relock lib" #~ msgstr "אין אפשרות לנעול את lib"