# translation of he.po to Hebrew # translation of userdrake-he.po to Hebrew # translation of userdrake.po to Hebrew # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/he.php3 # # translation of userdrake-he.po to hebrew # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. # dovix , 2003, 2004. # el-cuco , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-12 16:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-24 20:54+0200\n" "Last-Translator: dovix \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1276 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "טוען משתמשים וקבוצות... נא להמתין" #: ../userdrake:83 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "כלי ניהול משתמשים של Mageia" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Install guest account" msgstr "" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Uninstall guest account" msgstr "" #: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114 #: ../userdrake:115 ../userdrake:116 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_פעולות" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_עריכה" #: ../userdrake:102 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_מחיקה" #: ../userdrake:104 ../userdrake:120 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/א_פשרויות" #: ../userdrake:104 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/סינון משתמשי מערכת" #: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_קובץ" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_רענן" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_יציאה" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_הוספת משתמש" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/הוספת _קבוצה" #: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: ../userdrake:127 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_דווח על באג" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/אודות..." #: ../userdrake:148 #, c-format msgid "Search:" msgstr "חיפוש:" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "החל מסנן" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Users" msgstr "משתמשים" #: ../userdrake:162 ../userdrake:1041 #, c-format msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:168 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "משתמשים וקבוצות" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User Name" msgstr "שם משתמש" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User ID" msgstr "קוד זיהוי משתמש" #: ../userdrake:186 ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "קבוצה ראשונית" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "שם מלא" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "מעטפת כניסה לחשבון" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "ספריית הבית" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Status" msgstr "מצב" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "שם הקבוצה" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "קוד זיהוי קבוצה" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "חברים בקבוצה" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add User" msgstr "הוספת משתמש" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "הוספת משתמש למערכת" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "הוספת קבוצה" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "הוספת קבוצה למערכת" #: ../userdrake:198 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: ../userdrake:198 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "עריכת עמודה מסומנת" #: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "מחיקת שורה מסומנת" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "רענן" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "רענן רשימת משתמשים" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Locked" msgstr "נעול" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Expired" msgstr "פג" #: ../userdrake:339 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "לחץ על הצלמית בכדי לערוך את זה" #: ../userdrake:385 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "יצירת משתמש חדש" #: ../userdrake:391 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "יצירת ספריית הבית של המשתמש" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "ספריית הבית של המשתמש: " #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "יצירת קבוצה פרטית עבור המשתמש" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "קבע את קוד זיהוי המשתמש באופן ידני" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "משתמש זה כבר קיים במערכת, נא לבחור שם משתמש אחר" #: ../userdrake:419 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "סיסמאות לא תואמות" #: ../userdrake:422 ../userdrake:862 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "סיסמה זו פשוטה מדי\n" "סיסמה טובה צריכה להכיל יותר מ-6 תווים." #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "קוד זיהוי המשתמש קטן מ-500" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "יצירת משתמש עם קוד זיהוי מתחת ל-500 לא מומלץ\n" "האם ברצונך לבצע פעולה זו?\n" "\n" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "הוספת %s אל קבוצת 'משתמשים'" #: ../userdrake:457 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "יצירת קבוצה חדשה: %s" #: ../userdrake:466 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "הוספת משתמש: %s" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "אשף הגירה" #: ../userdrake:479 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" "האם להריץ את אשף ההגירה כדי לייבא מסמכי והגדרות וינדוז אל מערכת המנדריבה-" "לינוקס שלך?" #: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 #: ../userdrake:707 ../userdrake:1167 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167 #: ../userdrake:1318 #, c-format msgid "Ok" msgstr "אישור" #: ../userdrake:497 #, c-format msgid "UID: " msgstr "קוד זיהוי המשתמש (UID): " #: ../userdrake:510 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "יש לבחור קבוצה" #: ../userdrake:512 ../userdrake:513 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "הוסף לקבוצה קיימת" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "הוסף לקבוצת ה'משתמשים'" #: ../userdrake:516 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "קבוצה עם השם הזה כבר קיימת. מה רצונך לעשות?" #: ../userdrake:546 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "יצירת קבוצה חדשה" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "קבע את קוד זיהוי הקבוצה באופן ידני" #: ../userdrake:567 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "הקבוצה כבר קיימת, נא לבחור שם אחר לקבוצה" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "קוד זיהוי הקבוצה קטן מ-500" #: ../userdrake:574 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "יצירת קבוצה עם קוד זיהוי מתחת ל-500 לא מומלצת\n" "האם ברצונך לבצע פעולה זו?\n" "\n" #: ../userdrake:581 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "הוספת קבוצה: %s" #: ../userdrake:591 #, c-format msgid "GID: " msgstr "קוד זיהוי הקבוצה (GID):" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "האם למחוק את הקבצים או לא?" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "מחיקת משתמש %s\n" " תגרום גם לפעולות הבאות:\n" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "מחיקת ספריית הבית של משתמש: %s" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "מחיקת חשבון הדואר /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "הסרת משתמש: %s" #: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "האם באמת למחוק את קבוצה %s?" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s היא קבוצה ראשונית עבור משתמש %s\n" " נא למחוק את המשתמש קודם לכן" #: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "הסרת קבוצה: %s" #: ../userdrake:798 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "שם מלא:" #: ../userdrake:800 #, c-format msgid "Login:" msgstr "שם משתמש:" #: ../userdrake:802 #, c-format msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "יש לאשר את הסיסמה:" #: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "מעטפת כניסה לחשבון:" #: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "שם הקבוצה:" #: ../userdrake:893 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "נא לבחור לפחות קבוצה אחת לפחות עבור המשתמש" #: ../userdrake:903 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "נא לקבוע שנה, חודש ויום\n" " עבור תפוגת החשבון " #: ../userdrake:913 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "נא לספק את הסיסמה הישנה בכל השדות\n" #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "אין אפשרות למחוק את המשתמש '%s' מהקבוצה הראשית שלו" #: ../userdrake:986 #, c-format msgid "Home:" msgstr "ספריית הבית:" #: ../userdrake:988 #, c-format msgid "User Data" msgstr "נתוני משתמש" #: ../userdrake:992 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "איפשור תפוגת חשבון" #: ../userdrake:994 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "החשבון פג בתאריך (שנה-חודש-יום):" #: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "נעל חשבון משתמש" #: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "מידע על החשבון" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "סיסמת החשבון שונתה לאחרונה בתאריך :" #: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "איפשור תפוגת סיסמה" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "מספר ימים לפני שניתן לשנות את הסיסמה:" #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "מספר ימים שלאחריהם יש לשנות סיסמה :" #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "מספר ימים לפני אזהרה על תפוגת הסיסמה :" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "ימים לפני נעילת חשבון לא פעיל :" #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "מידע על הסיסמה" #: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "יש לבחור את הקבוצות שהחשבון יהיה חבר בהן :" #: ../userdrake:1102 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "מידע על קבוצות" #: ../userdrake:1105 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "נא לבחור את המשתמשים שיצטרפו לקבוצה הזאת :" #: ../userdrake:1107 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "משתמשים בקבוצה" #: ../userdrake:1127 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "עריכת קבוצות / משתמשים" #: ../userdrake:1160 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "חלה שגיאה" #: ../userdrake:1268 #, c-format msgid "Close" msgstr "סגור" #: ../userdrake:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "זכויות היוצרים (C) %s שייכות למנדריבה" #: ../userdrake:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "זכויות היוצרים (C) %s שייכות למנדריבה" #: ../userdrake:1281 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "ניהול משתמשים" #: ../userdrake:1283 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "מנדריבה לינוקס" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1289 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Dotan Kamber \n" #: ../userdrake:1296 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "שדה השם ריק, נא לספק שם" #: ../userdrake:1298 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "השם חייב להכיל רק אותיות לטיניות קטנות, מספרים, מקף וקו תחתי" #: ../userdrake:1301 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "השם ארוך מדי" #: ../userdrake:1314 #, c-format msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "כלי ניהול משתמשים של Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:83 #, fuzzy, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "חלה תקלה בעת יצירת ספריית דואר.\n" #: ../USER/USER.xs:96 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:108 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:119 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "חלה תקלה ביצירת `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:125 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "חלה תקלה בעת יצירת ספריית דואר: %s\n" #: ../USER/USER.xs:175 #, fuzzy, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "חלה תקלה בעת יצירת ספריית דואר.\n" #: ../USER/USER.xs:185 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:211 msgid "unknown error" msgstr "שגיאה לא ידועה" #: ../USER/USER.xs:278 #, fuzzy msgid "Group creation failed.\n" msgstr "חלה תקלה בעת יצירת ספריית דואר.\n" #: ../USER/USER.xs:288 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:298 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:456 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "" #: ../USER/USER.xs:475 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "חלה תקלה בעת מחיקת ספריית הדואר: %s\n" #~ msgid "Error reading `%s': %s" #~ msgstr "חלה שגיאה בעת קריאת `%s': %s" #~ msgid "Error removing `%s': %s" #~ msgstr "חלה תקלה בעת הסרת `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "שגיאה לא ידועה" #, fuzzy #~ msgid "Error creating %s: %s.\n" #~ msgstr "חלה תקלה ביצירת `%s': %s" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "כותבים: " #~ msgid "Choice" #~ msgstr "בחירה" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "כן" #~ msgid "No" #~ msgstr "לא"