# translation of userdrake-he.po to Hebrew # translation of userdrake.po to Hebrew # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/he.php3 # # translation of userdrake-he.po to hebrew # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. # dovix , 2003 # el-cuco , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-he\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-16 19:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-16 02:30+0300\n" "Last-Translator: el-cuco \n" "Language-Team: Hebrew\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../userdrake_.c:56 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "כלי לניהול משתמשים של Mandrake Linux" #: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76 #: ../userdrake_.c:77 msgid "/_Actions" msgstr "/_פעולות" #: ../userdrake_.c:66 msgid "/_Edit" msgstr "/_עריכה" #: ../userdrake_.c:67 msgid "/_Delete" msgstr "/_מחיקה" #: ../userdrake_.c:68 msgid "/_Filter system users" msgstr "/סמן משתמשי מערכת" #: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80 msgid "/_Options" msgstr "/אפשרויות" #: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74 msgid "/_File" msgstr "/_קובץ" #: ../userdrake_.c:73 msgid "/_Refresh" msgstr "/_רענן" #: ../userdrake_.c:74 msgid "/_Quit" msgstr "/_יציאה" #: ../userdrake_.c:74 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake_.c:76 msgid "/_Add User" msgstr "/_הוספת משתמש" #: ../userdrake_.c:77 msgid "/Add _Group" msgstr "/הוספת קבוצה" #: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: ../userdrake_.c:87 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_דווח על באג" #: ../userdrake_.c:88 msgid "/_About..." msgstr "/אודות..." #: ../userdrake_.c:103 msgid "Apply filter" msgstr "החל מסנן" #: ../userdrake_.c:106 msgid "Users" msgstr "משתמשים" #: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:633 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:552 msgid "Full Name" msgstr "שם מלא" #: ../userdrake_.c:123 msgid "Home Directory" msgstr "ספריית הבית" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:555 msgid "Login Shell" msgstr "שם מעטפת" #: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:630 msgid "Primary Group" msgstr "קבוצה ראשונית" #: ../userdrake_.c:123 msgid "Status" msgstr "מצב" #: ../userdrake_.c:123 msgid "User ID" msgstr "זיהוי משתמש" #: ../userdrake_.c:123 msgid "User Name" msgstr "שם משתמש" #: ../userdrake_.c:130 msgid "Group ID" msgstr "זיהוי קבוצה" #: ../userdrake_.c:130 msgid "Group Members" msgstr "חברים בקבוצה" #: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:566 msgid "Group Name" msgstr "שם הקבוצה" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add User" msgstr "הוספת משתמש" #: ../userdrake_.c:136 msgid "Add a user to the system" msgstr "הוספת משתמש למערכת" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Add Group" msgstr "הוספת קבוצה" #: ../userdrake_.c:137 msgid "Add a group to the system" msgstr "הוספת קבוצה למערכת" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: ../userdrake_.c:138 msgid "Edit selected row" msgstr "עריכת עמודה מסומנת" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: ../userdrake_.c:139 msgid "Delete selected row" msgstr "מחיקה של עמודה מסומנת" #: ../userdrake_.c:140 msgid "Refresh" msgstr "רענן" #: ../userdrake_.c:140 msgid "Refresh the list" msgstr "רענן רשימת משתמשים" #: ../userdrake_.c:169 msgid "Expired" msgstr "פג" #: ../userdrake_.c:169 msgid "Locked" msgstr "נעול" #: ../userdrake_.c:208 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "לחץ על הצלמית בכדי לערוך את זה" #: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:365 msgid "Create New User" msgstr "יצירת משתמש חדש" #: ../userdrake_.c:233 msgid "Create Home Directory" msgstr "יצירת ספריית הבית של המשתמש" #: ../userdrake_.c:235 msgid "Home Directory: " msgstr "ספריית הבית של המשתמש" #: ../userdrake_.c:238 msgid "Create a private group for the user" msgstr "יצירת קבוצה פרטית עבור המשתמש" #: ../userdrake_.c:239 msgid "Specify user ID manually" msgstr "קבע את זיהוי המשתמש ידנית" #: ../userdrake_.c:252 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "שם זה כבר קיים במערכת, נא לבחור אחר" #: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:708 msgid "Password Mismatch" msgstr "ססמאות לא תואמת" #: ../userdrake_.c:255 ../userdrake_.c:710 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "הססמה היא פשוטה מדי\n" "ססמה טובה צריכה להכיל יותר מ-6 תווים." #: ../userdrake_.c:266 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "יצירת משתמש עם זיהוי מתחת ל-500 לא מומלץ\n" "אתה בטח שאתה רוצה לעשות את זה?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:266 msgid "User Uid is < 500" msgstr "זיהוי המשתמש קטן מ-500" #: ../userdrake_.c:318 msgid "UID: " msgstr "זיהוי המשתמש (UID):" #: ../userdrake_.c:330 msgid "Choose Group" msgstr "בחר קבוצה" #: ../userdrake_.c:332 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "הוסף לקבוצת ה'משתמשים'" #: ../userdrake_.c:332 msgid "Add to the existing group" msgstr "הוסף לקבוצה קיימת" #: ../userdrake_.c:335 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "קבוצה עם השם הזה כבר קיימת. מה רצונך לעשות?" #: ../userdrake_.c:356 msgid "Yes" msgstr "כן" #: ../userdrake_.c:360 msgid "No" msgstr "לא" #: ../userdrake_.c:371 msgid "Specify group ID manually" msgstr "קבע את זיהוי הקבוצה ידנית" #: ../userdrake_.c:382 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "הקבוצה כבר קיימת, נא לבחור שם אחר לקבוצה" #: ../userdrake_.c:386 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "זיהוי הקבוצה קטן מ-500" #: ../userdrake_.c:386 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "יצירת קבוצה עם זיהוי מתחת ל-500 לא מומלץ\n" "אתה בטח שאתה רוצה לעשות את זה?\n" "\n" #: ../userdrake_.c:401 msgid "GID: " msgstr "זיהוי הקבוצה (GID):" #: ../userdrake_.c:450 msgid "Warning : Deleting User" msgstr "הזהרה: מוחק משתמש" #: ../userdrake_.c:453 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "מחיקת משתמש %s\n" "תגרום גם לפעולות הבאות:\n" #: ../userdrake_.c:454 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "מחיקת ספריית הבית של משתמש: %s" #: ../userdrake_.c:455 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "מחיקת חשבון הדואר /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake_.c:481 msgid "Warning : Deleting Group" msgstr "הזהרה: מוחק קבוצה" #: ../userdrake_.c:484 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "האם באמת למחוק את קבוצה %s\n" #: ../userdrake_.c:496 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "%s היא קבוצה ראשונית עבור משתמש %s נא למחוק את המשתמש קודם לכן " #: ../userdrake_.c:551 msgid "Login" msgstr "שם משתמש" #: ../userdrake_.c:553 msgid "Password" msgstr "ססמה" #: ../userdrake_.c:554 msgid "Confirm Password:" msgstr "אשר ססמה" #: ../userdrake_.c:592 msgid "Home" msgstr "ספריית הבית" #: ../userdrake_.c:594 msgid "User Data" msgstr "נתוני משתמש" #: ../userdrake_.c:597 msgid "Enable account expiration" msgstr "אפשר חשבון מוגבל בזמן" #: ../userdrake_.c:599 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "החשבון פג בתאריך (שנה-חודש-יום):" #: ../userdrake_.c:605 msgid "Lock User Account" msgstr "נעל חשבון משתמש" #: ../userdrake_.c:606 msgid "Account Info" msgstr "מידע על החשבון" #: ../userdrake_.c:611 msgid "User last changed password on : " msgstr "ססמת החשבון שונתה לאחרונה בתאריך :" #: ../userdrake_.c:615 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "אפשר ססמה מוגבלת בזמן" #: ../userdrake_.c:618 msgid "Days before change allowed :" msgstr "ימים לפני שניתן לשנות את הססמה:" #: ../userdrake_.c:619 msgid "Days before change required :" msgstr "ימים לפני שחובה לשנות את הססמה:" #: ../userdrake_.c:620 msgid "Days warning before change :" msgstr "ימים לפני הזהרה על תפוגת הססמה :" #: ../userdrake_.c:621 msgid "Days before account inactive :" msgstr "ימים לפני נעילת חשבון לא פעיל :" #: ../userdrake_.c:623 msgid "Password Info" msgstr "מידע על הססמה" #: ../userdrake_.c:627 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "נא לבחור את הקבוצות שהחשבון יהיה חבר בהן :" #: ../userdrake_.c:672 msgid "Group Data" msgstr "מידע על קבוצות" #: ../userdrake_.c:675 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "נא לבחור את המשתמשים שיצטרפו לקבוצה הזאת:" #: ../userdrake_.c:676 msgid "Group Users" msgstr "קבוצות משתמשים" #: ../userdrake_.c:738 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "נא לבחור לפחות קבוצה אחת לפחות עבור המשתמש" #: ../userdrake_.c:747 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "נא לקבוע שנה, חודש ויום\n" " עבור תפוגת החשבון " #: ../userdrake_.c:754 #, fuzzy msgid "Please fill up all field in password aging\n" msgstr "נא לספק את הססמה הישנה בכל השדות\n" #: ../userdrake_.c:796 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "אין אפשרות למחוק את משתמש %s מהקבוצה הראשית שלו" #: ../userdrake_.c:901 msgid "Close" msgstr "סגור" #: ../userdrake_.c:907 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake_.c:913 msgid "Authors: " msgstr "כותבים" #: ../userdrake_.c:919 msgid "Users Management \n" msgstr "ניהול משתמשים \n" #: ../userdrake_.c:920 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "כל הזכויות שמורות 2003 MandrakeSoft." #: ../userdrake_.c:926 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "שדה השם ריק, נא לספק שם" #: ../userdrake_.c:927 msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "השם חייב להכיל רק אותיות לטיניות קטנות, מספרים, מקף וקו תחתי" #: ../userdrake_.c:928 msgid "Name is too long" msgstr "השם ארוך מדי" #: ../userdrake_.c:932 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #~ msgid "Generic help on userdrake" #~ msgstr "עזרה בסיסית אודות userdrake" #~ msgid "Help" #~ msgstr "עזרה" #~ msgid "Delete User" #~ msgstr "מחיקת משתמש"