# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakesoft.com/l10n/fr.php3 # # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft # Vincent Saugey , 2000 # Guy CLOTILDE , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-25 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-05 15:15+0200\n" "Last-Translator: Guy CLOTILDE \n" "Language-Team: francais \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../userdrake2_.c:52 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:61 ../userdrake2_.c:62 ../userdrake2_.c:63 msgid "/_File" msgstr "/_Fichier" #: ../userdrake2_.c:62 msgid "/_Refresh" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:63 msgid "/_Quit" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:64 ../userdrake2_.c:65 ../userdrake2_.c:66 #: ../userdrake2_.c:67 ../userdrake2_.c:68 msgid "/_Actions" msgstr "/_Actions" #: ../userdrake2_.c:65 #, fuzzy msgid "/_Add User" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: ../userdrake2_.c:66 #, fuzzy msgid "/Add _Group" msgstr "Ajouter un groupe" #: ../userdrake2_.c:67 msgid "/_Edit" msgstr "/_Éditer" #: ../userdrake2_.c:68 #, fuzzy msgid "/_Delete" msgstr "Retirer" #: ../userdrake2_.c:69 ../userdrake2_.c:70 #, fuzzy msgid "/_Options" msgstr "Actions" #: ../userdrake2_.c:70 msgid "/_Filter system users" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:72 ../userdrake2_.c:73 ../userdrake2_.c:74 #: ../userdrake2_.c:75 msgid "/_Help" msgstr "/_Aide" #: ../userdrake2_.c:74 msgid "/_Report Bug" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:75 msgid "/_About..." msgstr "/_A propos..." #: ../userdrake2_.c:78 msgid "/Filter system users" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:78 #, fuzzy msgid "/Options" msgstr "Actions" #: ../userdrake2_.c:79 ../userdrake2_.c:80 msgid "/Actions" msgstr "/Actions" #: ../userdrake2_.c:79 msgid "/Edit" msgstr "/Éditer" #: ../userdrake2_.c:80 #, fuzzy msgid "/Delete" msgstr "Retirer" #: ../userdrake2_.c:90 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: ../userdrake2_.c:91 ../userdrake2_.c:581 #, fuzzy msgid "Group Users" msgstr "Groupes d'appartenance" #: ../userdrake2_.c:104 ../userdrake2_.c:458 msgid "Full Name" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:104 #, fuzzy msgid "Home Directory" msgstr "nom du dossier personnel" #: ../userdrake2_.c:104 ../userdrake2_.c:461 #, fuzzy msgid "Login Shell" msgstr "Utilisateur" #: ../userdrake2_.c:104 ../userdrake2_.c:534 msgid "Primary Group" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:104 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "Utilisateur" #: ../userdrake2_.c:104 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake2_.c:110 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Groupe" #: ../userdrake2_.c:110 #, fuzzy msgid "Group Members" msgstr "Groupes d'appartenance" #: ../userdrake2_.c:110 ../userdrake2_.c:472 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "Groupe" #: ../userdrake2_.c:116 #, fuzzy msgid "Add User" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: ../userdrake2_.c:116 msgid "Add a user to the system" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:117 #, fuzzy msgid "Add Group" msgstr "Ajouter un groupe" #: ../userdrake2_.c:117 #, fuzzy msgid "Add a group to the system" msgstr "Ajouter le(s) groupe(s)" #: ../userdrake2_.c:118 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: ../userdrake2_.c:118 msgid "Edit selected row" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:119 msgid "Delete" msgstr "Retirer" #: ../userdrake2_.c:119 msgid "Delete selected row" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:120 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:120 #, fuzzy msgid "Refresh the list" msgstr "utilisateurs du groupe" #: ../userdrake2_.c:121 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:121 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../userdrake2_.c:175 ../userdrake2_.c:310 msgid "Create New User" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:182 #, fuzzy msgid "Create home Directory" msgstr "nom du dossier personnel" #: ../userdrake2_.c:184 #, fuzzy msgid "Home Directory: " msgstr "nom du dossier personnel" #: ../userdrake2_.c:187 msgid "Create a private group for the user" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:188 msgid "Specify user ID manually" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:199 #, fuzzy msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Ce groupe existe déjà dans le système" #: ../userdrake2_.c:201 ../userdrake2_.c:613 #, fuzzy msgid "Password Mismatch" msgstr "Mot de passe" #: ../userdrake2_.c:202 ../userdrake2_.c:615 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:213 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:213 msgid "User Uid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:252 ../userdrake2_.c:288 ../userdrake2_.c:341 #: ../userdrake2_.c:720 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../userdrake2_.c:252 ../userdrake2_.c:284 ../userdrake2_.c:341 #: ../userdrake2_.c:720 ../userdrake2_.c:826 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../userdrake2_.c:263 msgid "UID: " msgstr "" #: ../userdrake2_.c:275 msgid "Choose Group" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:277 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:277 msgid "Add to the existing group" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:280 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:301 msgid "Yes" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:305 msgid "No" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:316 msgid "Specify group ID manually" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:327 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:331 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:331 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:346 msgid "GID: " msgstr "" #: ../userdrake2_.c:397 #, fuzzy msgid " Remove Home Directory" msgstr "nom du dossier personnel" #: ../userdrake2_.c:397 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:407 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:457 msgid "Login" msgstr "Utilisateur" #: ../userdrake2_.c:459 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../userdrake2_.c:460 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ../userdrake2_.c:495 msgid "Home" msgstr "Dossier perso." #: ../userdrake2_.c:497 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Éléments visibles dans la liste des utilisateurs" #: ../userdrake2_.c:501 msgid "Enable account expiration" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:503 msgid "Account expires MM/DD/YYYY :" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:509 msgid "Lock User Account" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:510 msgid "Account Info" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:515 msgid "User last changed password on : " msgstr "" #: ../userdrake2_.c:519 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:522 msgid "Days before change allowed :" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:523 msgid "Days before change required :" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:524 msgid "Days warning before change :" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:525 msgid "Days before account inactive :" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:527 #, fuzzy msgid "Password Info" msgstr "Mot de passe" #: ../userdrake2_.c:531 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:537 msgid "Groups" msgstr "Groupes d'appartenance" #: ../userdrake2_.c:577 #, fuzzy msgid "Group Data" msgstr "Éléments visibles dans la liste des groupes" #: ../userdrake2_.c:580 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:644 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:653 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake2_.c:661 msgid "Please specify all field for password aging" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:703 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:789 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Effacer" #: ../userdrake2_.c:795 #, fuzzy msgid "Userdrake2" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake2_.c:801 msgid "Authors: " msgstr "" #: ../userdrake2_.c:807 msgid "Users Management \n" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:808 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:814 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:815 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:816 msgid "Name is too long" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:820 msgid "Error" msgstr "" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Recharger" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Enregistrer" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Quitter" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Options" #~ msgid "Show tools bar" #~ msgstr "Voir la barre d'outils" #~ msgid "View users" #~ msgstr "Voir utilisateurs" #~ msgid "View groups" #~ msgstr "Voir groupes" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Préférences" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "Serveur LDAP" #~ msgid "Save change" #~ msgstr "Enregistrer les changements" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "Add a user" #~ msgstr "Ajouter un utilisateur" #~ msgid "Edit user(s)" #~ msgstr "Éditer le(s) utilisateur(s)" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Supprimer" #~ msgid "Remove user(s)" #~ msgstr "Supprimer le(s) utilisateur(s)" #~ msgid "Edit group(s)" #~ msgstr "Éditer le(s) groupe(s)" #~ msgid "Remove group(s)" #~ msgstr "Supprimer le(s) groupe(s)" #~ msgid "User id" #~ msgstr "n° ident" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "n° groupe" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Commentaire" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Interpréteur de commandes" #~ msgid "name" #~ msgstr "Groupe" #~ msgid "gid" #~ msgstr "n° groupe" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "Mot de passe" #~ msgid "users" #~ msgstr "Utilisateurs du groupe" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgid "General option" #~ msgstr "Options diverses" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "Modification des comptes sur un répertoire LDAP" #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "Connexion automatique" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "Paramètres par défault" #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "Interpréteur par défaut :" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "Emplacement des dossiers personnels :" #~ msgid "Default face:" #~ msgstr "Image par défaut :" #~ msgid "Default group:" #~ msgstr "Groupe par défaut :" #~ msgid "General" #~ msgstr "Options Globales" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "Cacher les utilisateurs système (uid<500)" #~ msgid "User identifier" #~ msgstr "Numéro d'identificateur" #~ msgid "Default Group" #~ msgstr "Numéro de groupe" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "groupes d'appartenance" #~ msgid "Users View" #~ msgstr "Liste des utilisateurs" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "numéro du groupe" #~ msgid "Groups View" #~ msgstr "Liste des groupes" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Utilisateur :" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "n° ident" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Commentaire :" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "Interpréteur :" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "Dossier personnel :" #~ msgid "passwd:" #~ msgstr "Mot de passe :" #~ msgid "Retype passwd:" #~ msgstr "Retapez le mot de passe :" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Paramètres du compte" #~ msgid "In groups" #~ msgstr "Groupes d'appartenance" #~ msgid "Available groups" #~ msgstr "Groupes disponibles" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Étendu" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "À propos de UserDrake" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" #~ "delete users on the Mandrake Linux\n" #~ "distribution.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake now support ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "This application is under the GPL\n" #~ "license and is delived without\n" #~ "any warranty.\n" #~ "\n" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" #~ "Userdrake est un outil de Mandrake\n" #~ "qui vous permet d'ajouter et de \n" #~ "détruire des comptes utilisateurs.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake supporte maintenant la gestion\n" #~ "des répertoires LDAP conformes à rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "Cette application est sous licence GPL\n" #~ "et fournie sans aucune garantie.\n" #~ "\n" #~ "Vous pouvez envoyer vos rapports de bogue\n" #~ "à l'adresse : \n" #~ "vince@mandrakesoft.com" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom :" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "n° groupe" #~ msgid "In group" #~ msgstr "Groupes d'appartenance" #~ msgid "Not in group" #~ msgstr "Groupes disponibles" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "Quitter userdrake ?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" #~ "since the last save.\n" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "Vous avez effectué \n" #~ "des changements qui n'ont\n" #~ "pas encore été enregistrés.\n" #~ "Voulez vous vraiment quitter\n" #~ "userdrake ?" #~ msgid "Enter new passwd" #~ msgstr "Entrez un nouveau mot de passe" #~ msgid "new passwd:" #~ msgstr "Nouveau mot de passe :" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Changer" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "Changer l'image" #~ msgid "Set passwd" #~ msgstr "Changer mot de passe" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "Connexion automatique" #~ msgid "UserDrake - Error" #~ msgstr "Userdrake - Erreur" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "impossible de trouver la couleur bleue dans /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "Choisissez l'image à utiliser" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Personalisé..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "impossible de trouver la couleur grise dans /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "impossible de trouver la couleur noire dans /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "nom d'utilisateur vide" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà dans le système" #~ msgid "The login is similar to a name's group" #~ msgstr "Ce nom d'utilisateur est similaire au mot d'un groupe" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Identifiant déjà utilisé" #~ msgid "User id already in use" #~ msgstr "Numéro d'identifiant déjà utilisé" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "nom vide" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Numéro de groupe déjà utilisé" #~ msgid "Group id already in use" #~ msgstr "Numéro de groupe déjà utilisé" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Impossible de charger le fichier pixmap: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: le fichier %s is occupé (%s présent)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: ne peut lier %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "" #~ "%s: ne peut dévérouiller %s: %s (vos modifications sont toujours dans %" #~ "s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "" #~ "Erreur de stat sur fichiers tmp quand j'ai essayé de dévérouiller la lib\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "%s: aucun changement effectué\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "Choisissez le répertoire LDAP" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "Adresse du serveur :" #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "Fouiller la base :" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind DN :" #~ msgid "Connection Type :" #~ msgstr "Type de connexion :" #~ msgid "Start tls" #~ msgstr "Démarrer tls" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Valider" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" #~ msgstr "ne peut changer la version ldap vers 3 : %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "ne peut se connecter au serveur ldap\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" #~ msgstr "ne peut binder le serveur ldap, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" #~ msgstr "Ne peut binder le serveur ldap" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" #~ msgstr "" #~ "ne peut sauvegarder car il est impossible de se connecter au serveur ldap" #~ msgid "cannot relock lib" #~ msgstr "ne peut re-vérouiller lib"