# userdrake-fi.po - Finnish Translation # # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Matias Griese , 2001, 2002. # Thomas Backlund , 2002. # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003. # Thomas Backlund , 2003. # Thomas Backlund , 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-fi - MDK Linux Release 10.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-07 21:07+0200\n" "Last-Translator: Thomas Backlund \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../userdrake:52 ../userdrake:952 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:57 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Ladataan käyttäjät ja ryhmät... Odota hetki" #: ../userdrake:76 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Mandrake Linux käyttäjänhallintatyökalu" #: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/T_oiminnot" #: ../userdrake:86 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Muokkaa" #: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Poista" #: ../userdrake:88 ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Valinnat" #: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Suodata järjestelmäkäyttäjät" #: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Tiedosto" #: ../userdrake:93 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Päivitä" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Lopeta" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "Q" msgstr "L" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/Lisää _käyttäjä" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Lisää _ryhmä" #: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/O_hje" #: ../userdrake:107 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Ilmoita virheestä" #: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Tieto_ja" #: ../userdrake:125 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Etsi:" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Suodata" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: ../userdrake:132 ../userdrake:676 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Käyttäjänimi" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Käyttäjä-ID" #: ../userdrake:146 ../userdrake:673 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Ensisijainen ryhmä" #: ../userdrake:146 ../userdrake:583 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Ryhmän käyttäjät" #: ../userdrake:146 ../userdrake:587 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Sisäänkirjautumistulkki" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Käyttäjän kotihakemisto" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "Status" msgstr "Tila" #: ../userdrake:153 ../userdrake:598 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Ryhmän nimi" #: ../userdrake:153 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Ryhmä-ID" #: ../userdrake:153 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Ryhmän jäsenet" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Lisää käyttäjä järjestelmään" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Lisää ryhmä" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Lisää ryhmä järjestelmään" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Muokkaa valittua riviä" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Poista valittu rivi" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Päivitä lista" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Lukittu" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Vanhentunut" #: ../userdrake:237 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Klikkaa kuvaketta muuttaaksesi sitä" #: ../userdrake:255 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Luo uusi käyttäjä" #: ../userdrake:262 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Luo kotihakemisto" #: ../userdrake:264 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Kotihakemisto: " #: ../userdrake:267 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Luo yksityinen ryhmä käyttäjälle" #: ../userdrake:268 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Määritä käyttäjän ID manuaalisesti" #: ../userdrake:281 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Käyttäjä on jo olemassa, ole hyvä ja valitse toinen käyttäjänimi" #: ../userdrake:283 ../userdrake:751 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Salasana ei täsmää" #: ../userdrake:284 ../userdrake:753 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Tämä salasana on liian yksinkertainen.\n" " Hyvä salasana on ainakin yli kuusi merkkiä pitkä." #: ../userdrake:295 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Käyttäjän UID on < 500" #: ../userdrake:295 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Käyttäjän, jonka UID on pienempi kuin 500, luominen ei ole suositeltua.\n" " Oletko varma että haluat tehdä tämän?\n" "\n" #: ../userdrake:310 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Lisään %s ryhmään 'users'" #: ../userdrake:316 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Luon uuden ryhmän: %s" #: ../userdrake:325 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "Lisätään käyttäjä: %s" #: ../userdrake:350 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Valitse ryhmä" #: ../userdrake:364 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Lisää olemassa olevaan ryhmään" #: ../userdrake:364 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Lisää ryhmään 'users'" #: ../userdrake:367 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Tällä nimellä oleva ryhmä on jo olemassa. Mitä haluat tehdä?" #: ../userdrake:381 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Valinta" #: ../userdrake:388 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../userdrake:392 #, c-format msgid "No" msgstr "Ei" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Luo uusi ryhmä" #: ../userdrake:403 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Määritä ryhmä-ID manuaalisesti" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Ryhmä on jo olemassa, ole hyvä ja valitse toinen ryhmänimi" #: ../userdrake:418 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Ryhmä-ID on < 500" #: ../userdrake:418 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Ryhmän, jonka GID on pienempi kuin 500, luominen ei ole suositeltua.\n" " Oletko varma että haluat tehdä tämän?\n" "\n" #: ../userdrake:423 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "Lisään ryhmä: %s " #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:479 ../userdrake:511 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Poista tiedostot vai ei?" #: ../userdrake:482 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Poistetaan käyttäjä %s\n" " Suorita myös nämä tehtävät\n" #: ../userdrake:483 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Poista kotihakemisto %s" #: ../userdrake:484 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Poista sähköpostilaatikko /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:491 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Poistetaan käyttäjä: %s" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän %s\n" #: ../userdrake:526 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s on ensisijainen ryhmä käyttäjälle %s\n" " Poista käyttäjä ensin" #: ../userdrake:531 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Poistetaan ryhmä: %s" #: ../userdrake:584 #, c-format msgid "Login" msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../userdrake:585 #, c-format msgid "Password" msgstr "Salasana" #: ../userdrake:586 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Varmista salasana:" #: ../userdrake:613 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Muokkaa ryhmiä / käyttäjiä" #: ../userdrake:633 #, c-format msgid "Home" msgstr "Kotihakemisto" #: ../userdrake:635 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Käyttäjän tiedot" #: ../userdrake:638 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Ota käyttöön käyttäjätilin vanheneminen" #: ../userdrake:640 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Käyttäjätili vanhenee (YYYY-MM-DD)" #: ../userdrake:646 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Lukitse käyttäjätili" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Käyttäjätilin tiedot" #: ../userdrake:654 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "Käyttäjä vaihtoi viimeksi salasanaa:" #: ../userdrake:658 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Ota käyttöön salasanan vanheneminen" #: ../userdrake:661 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Päivät ennen kuin vaihtaminen sallitaan:" #: ../userdrake:662 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Päivät ennen kuin vaihtaminen vaaditaan:" #: ../userdrake:663 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Päivät jolloin varoitetaan ennen vaihtoa:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "Päivät ennen kuin käyttäjätili käyttämätön:" #: ../userdrake:666 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Salasanan tiedot" #: ../userdrake:670 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Valitse ryhmät joiden jäsen käyttäjä tulee olemaan:" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Ryhmän tiedot" #: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Valitse käyttäjät jotka kuuluvat tähän ryhmään:" #: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Ryhmän käyttäjät" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Ole hyvä ja valitse vähintään yksi ryhmä käyttäjälle" #: ../userdrake:790 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Ole hyvä ja määritä vuosi, kuukausi ja päivä\n" " käyttäjätilin vanhenemiselle " #: ../userdrake:796 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Ole hyvä ja määritä kaikki kentät salasanan vanhenemiselle\n" #: ../userdrake:839 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Et voi poistaa käyttäjää '%s' hänen ensisijaisesta ryhmästään" #: ../userdrake:946 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../userdrake:958 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Tekijät: " #: ../userdrake:964 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Käyttäjänhallinta\n" #: ../userdrake:970 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Nimikenttä on tyhjä, ole hyvä ja määritä nimi" #: ../userdrake:971 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Nimi voi muodostua pienistä kirjaimista, numeroista, `-' ja `_'" #: ../userdrake:972 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Nimi on liian pitkä" #: ../userdrake:976 #, c-format msgid "Error" msgstr "Virhe" #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "Poista tiedostot vai ei"