# userdrake-fi - Finnish Translation # # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Matias Griese , 2001, 2002. # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003. # Thomas Backlund , 2002, 2003, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-fi - MDK 10.1 Release\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-05 21:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-05 19:44+0300\n" "Last-Translator: Thomas Backlund \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Virhe luettaessa `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Virhe luonnissa `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "virhe poistettaessa `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:531 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Virhe postijonon luonnissa.\n" #: ../USER/USER.xs:617 msgid "unknown error" msgstr "tuntematon virhe" #: ../USER/USER.xs:880 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Virhe postijonon poistamisessa.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1004 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Ladataan käyttäjät ja ryhmät... Odota hetki" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandrakelinux Users Management Tool" msgstr "Mandrakelinux käyttäjänhallintatyökalu" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/T_oiminnot" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Muokkaa" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Poista" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Valinnat" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Suodata järjestelmäkäyttäjät" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Tiedosto" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Päivitä" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Lopeta" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "L" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/Lisää _käyttäjä" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Lisää _ryhmä" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/O_hje" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Ilmoita virheestä" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Tieto_ja" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Etsi:" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Suodata" #: ../userdrake:133 #, c-format msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: ../userdrake:135 ../userdrake:728 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" #: ../userdrake:149 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Käyttäjänimi" #: ../userdrake:149 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Käyttäjä-ID" #: ../userdrake:149 ../userdrake:725 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Ensisijainen ryhmä" #: ../userdrake:149 ../userdrake:635 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Ryhmän käyttäjät" #: ../userdrake:149 ../userdrake:639 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Sisäänkirjautumistulkki" #: ../userdrake:149 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Käyttäjän kotihakemisto" #: ../userdrake:149 #, c-format msgid "Status" msgstr "Tila" #: ../userdrake:156 ../userdrake:650 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Ryhmän nimi" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Ryhmä-ID" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Ryhmän jäsenet" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Lisää käyttäjä järjestelmään" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Lisää ryhmä" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Lisää ryhmä järjestelmään" #: ../userdrake:160 ../userdrake:588 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Muokkaa valittua riviä" #: ../userdrake:161 ../userdrake:539 ../userdrake:570 ../userdrake:588 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Poista valittu rivi" #: ../userdrake:162 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: ../userdrake:162 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Päivitä lista" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Lukittu" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Vanhentunut" #: ../userdrake:253 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Klikkaa kuvaketta muuttaaksesi sitä" #: ../userdrake:294 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Luo uusi käyttäjä" #: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Luo kotihakemisto" #: ../userdrake:303 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Kotihakemisto: " #: ../userdrake:306 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Luo yksityinen ryhmä käyttäjälle" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Määritä käyttäjän ID manuaalisesti" #: ../userdrake:321 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Käyttäjä on jo olemassa, ole hyvä ja valitse toinen käyttäjänimi" #: ../userdrake:323 ../userdrake:803 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Salasana ei täsmää" #: ../userdrake:324 ../userdrake:805 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Tämä salasana on liian yksinkertainen.\n" " Hyvä salasana on ainakin yli kuusi merkkiä pitkä." #: ../userdrake:335 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Käyttäjän UID on < 500" #: ../userdrake:335 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Käyttäjän, jonka UID on pienempi kuin 500, luominen ei ole suositeltua.\n" " Oletko varma että haluat tehdä tämän?\n" "\n" #: ../userdrake:350 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Lisään %s ryhmään 'users'" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Luon uuden ryhmän: %s" #: ../userdrake:365 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "Lisätään käyttäjä: %s" #: ../userdrake:377 ../userdrake:416 ../userdrake:460 ../userdrake:539 #: ../userdrake:570 ../userdrake:907 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../userdrake:377 ../userdrake:411 ../userdrake:460 ../userdrake:907 #: ../userdrake:1043 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../userdrake:390 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Valitse ryhmä" #: ../userdrake:404 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Lisää olemassa olevaan ryhmään" #: ../userdrake:404 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Lisää ryhmään 'users'" #: ../userdrake:407 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Tällä nimellä oleva ryhmä on jo olemassa. Mitä haluat tehdä?" #: ../userdrake:428 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Luo uusi ryhmä" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Määritä ryhmä-ID manuaalisesti" #: ../userdrake:445 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Ryhmä on jo olemassa, ole hyvä ja valitse toinen ryhmänimi" #: ../userdrake:449 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Ryhmä-ID on < 500" #: ../userdrake:449 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Ryhmän, jonka GID on pienempi kuin 500, luominen ei ole suositeltua.\n" " Oletko varma että haluat tehdä tämän?\n" "\n" #: ../userdrake:454 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "Lisään ryhmä: %s " #: ../userdrake:465 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:510 ../userdrake:546 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Poista tiedostot vai ei?" #: ../userdrake:513 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Poistetaan käyttäjä %s\n" " Suorita myös nämä tehtävät\n" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Poista kotihakemisto %s" #: ../userdrake:515 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Poista sähköpostilaatikko /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Poistetaan käyttäjä: %s" #: ../userdrake:549 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän %s\n" #: ../userdrake:561 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s on ensisijainen ryhmä käyttäjälle %s\n" " Poista käyttäjä ensin" #: ../userdrake:566 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Poistetaan ryhmä: %s" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Login" msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../userdrake:637 #, c-format msgid "Password" msgstr "Salasana" #: ../userdrake:638 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Varmista salasana:" #: ../userdrake:665 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Muokkaa ryhmiä / käyttäjiä" #: ../userdrake:685 #, c-format msgid "Home" msgstr "Kotihakemisto" #: ../userdrake:687 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Käyttäjän tiedot" #: ../userdrake:690 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Ota käyttöön käyttäjätilin vanheneminen" #: ../userdrake:692 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Käyttäjätili vanhenee (YYYY-MM-DD)" #: ../userdrake:698 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Lukitse käyttäjätili" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Käyttäjätilin tiedot" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "Käyttäjä vaihtoi viimeksi salasanaa:" #: ../userdrake:710 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Ota käyttöön salasanan vanheneminen" #: ../userdrake:713 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Päivät ennen kuin vaihtaminen sallitaan:" #: ../userdrake:714 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Päivät ennen kuin vaihtaminen vaaditaan:" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Päivät jolloin varoitetaan ennen vaihtoa:" #: ../userdrake:716 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "Päivät ennen kuin käyttäjätili käyttämätön:" #: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Salasanan tiedot" #: ../userdrake:722 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Valitse ryhmät joiden jäsen käyttäjä tulee olemaan:" #: ../userdrake:767 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Ryhmän tiedot" #: ../userdrake:770 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Valitse käyttäjät jotka kuuluvat tähän ryhmään:" #: ../userdrake:771 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Ryhmän käyttäjät" #: ../userdrake:833 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Ole hyvä ja valitse vähintään yksi ryhmä käyttäjälle" #: ../userdrake:842 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Ole hyvä ja määritä vuosi, kuukausi ja päivä\n" " käyttäjätilin vanhenemiselle " #: ../userdrake:848 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Ole hyvä ja määritä kaikki kentät salasanan vanhenemiselle\n" #: ../userdrake:891 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Et voi poistaa käyttäjää '%s' hänen ensisijaisesta ryhmästään" #: ../userdrake:998 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Tekijät: " #: ../userdrake:1016 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Käyttäjänhallinta\n" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Nimikenttä on tyhjä, ole hyvä ja määritä nimi" #: ../userdrake:1023 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Nimi voi muodostua pienistä kirjaimista, numeroista, `-' ja `_'" #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Nimi on liian pitkä" #: ../userdrake:1037 #, c-format msgid "Error" msgstr "Virhe" #~ msgid "Choice" #~ msgstr "Valinta" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Kyllä" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "Poista tiedostot vai ei"