# userdrake-fi.po - Finnish Translation # # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Matias Griese , 2001, 2002. # Thomas Backlund , 2002 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-fi - MDK Release 9.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-08 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-06 15:10+0200\n" "Last-Translator: Thomas Backlund \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" #: src/interface.c:107 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: src/interface.c:130 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: src/interface.c:144 msgid "Reload" msgstr "Lataa uudelleen" #: src/interface.c:154 src/interface.c:301 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: src/interface.c:164 msgid "Exit" msgstr "Poistu" #: src/interface.c:174 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: src/interface.c:181 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/interface.c:195 msgid "Show tools bar" msgstr "Näytä välinepalkki" #: src/interface.c:212 msgid "View users" msgstr "Näytä käyttäjät" #: src/interface.c:222 msgid "View groups" msgstr "Näytä ryhmät" #: src/interface.c:239 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: src/interface.c:246 msgid "Ldap Server" msgstr "Ldap-Palvelin" #: src/interface.c:253 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: src/interface.c:267 msgid "About" msgstr "Tietoja" #: src/interface.c:302 msgid "Save change" msgstr "Tallenna muutos" #: src/interface.c:313 src/interface.c:356 src/interface.c:1445 #: src/interface.c:1808 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: src/interface.c:314 msgid "Add a user" msgstr "Lisää käyttäjä" #: src/interface.c:325 src/interface.c:368 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: src/interface.c:326 src/interface.c:2168 msgid "Edit user(s)" msgstr "Muokkaa käyttäjä(t)" #: src/interface.c:337 src/interface.c:380 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: src/interface.c:338 src/interface.c:2175 msgid "Remove user(s)" msgstr "Poista käyttäjä(t)" #: src/interface.c:357 msgid "Add a group" msgstr "Lisää ryhmä" #: src/interface.c:369 src/interface.c:2255 msgid "Edit group(s)" msgstr "Muokkaa ryhmä(t)" #: src/interface.c:381 src/interface.c:2262 msgid "Remove group(s)" msgstr "Poista ryhmä(t)" #: src/interface.c:428 msgid "Login" msgstr "Käyttäjätunnus" #: src/interface.c:436 msgid "User id" msgstr "Käyttäjän id" #: src/interface.c:444 msgid "Group id" msgstr "Ryhmän id" #: src/interface.c:452 msgid "Home" msgstr "Kotihakemisto" #: src/interface.c:460 src/interface.c:992 msgid "Comments" msgstr "Kommentit" #: src/interface.c:468 src/interface.c:999 msgid "Shell" msgstr "Komentotulkki" #: src/interface.c:476 src/interface.c:1006 src/interface.c:1048 #: src/interface.c:1305 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: src/interface.c:484 src/interface.c:1491 msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" #: src/interface.c:572 msgid "name" msgstr "nimi" #: src/interface.c:579 msgid "gid" msgstr "gid" #: src/interface.c:586 msgid "passwd" msgstr "salasana" #: src/interface.c:593 msgid "users" msgstr "käyttäjät" #: src/interface.c:762 msgid "Parameters" msgstr "Parametrit" #: src/interface.c:786 msgid "General option" msgstr "Yleiset valinnat" #: src/interface.c:800 msgid "Edit accounts on a LDAP directory" msgstr "Muokkaa käyttäjätunnuksia LDAP-hakemistossa" #: src/interface.c:807 msgid "Active autologin support" msgstr "Aktivoi automaattisen sisäänkirjoittautumisen tuki" #: src/interface.c:821 msgid "User creation" msgstr "Käyttäjän luominen" #: src/interface.c:835 msgid "Default shell:" msgstr "Oletustulkki:" #: src/interface.c:863 msgid "Default home dir:" msgstr "Oletushakemisto:" #: src/interface.c:882 msgid "Default face:" msgstr "Oletuskasvot:" #: src/interface.c:903 src/interface.c:1386 msgid "Default group:" msgstr "Oletusryhmä:" #: src/interface.c:928 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: src/interface.c:942 msgid "Don't show user with id less than 500" msgstr "Älä näytä käyttäjiä, joiden id on alle 500" #: src/interface.c:957 msgid "User list" msgstr "Käyttäjälista" #: src/interface.c:971 msgid "User identifier" msgstr "Käyttäjän identiteetti" #: src/interface.c:978 msgid "Default Group" msgstr "Oletusryhmä" #: src/interface.c:985 msgid "User home directory" msgstr "Käyttäjän kotihakemisto" #: src/interface.c:1013 msgid "Groups list" msgstr "Ryhmälista" #: src/interface.c:1020 msgid "Users View" msgstr "Käyttäjänäkymä" #: src/interface.c:1027 msgid "Group list" msgstr "Ryhmälista" #: src/interface.c:1041 msgid "Group identifier" msgstr "Ryhmän identiteetti" #: src/interface.c:1055 msgid "Users list" msgstr "Käyttäjälista" #: src/interface.c:1062 msgid "Groups View" msgstr "Ryhmänäkymä" #: src/interface.c:1076 src/interface.c:1526 src/interface.c:1634 #: src/interface.c:1890 src/interface.c:2001 src/interface.c:2485 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/interface.c:1084 src/interface.c:1534 src/interface.c:1898 #: src/interface.c:2009 src/interface.c:2124 src/ldapselector.c:383 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: src/interface.c:1163 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: src/interface.c:1214 msgid "/bin/bash" msgstr "/bin/bash" #: src/interface.c:1216 msgid "Login:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: src/interface.c:1227 msgid "uid:" msgstr "uid:" #: src/interface.c:1238 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: src/interface.c:1247 msgid "Shell:" msgstr "Komentotulkki:" #: src/interface.c:1257 msgid "Home dir:" msgstr "Kotihakemisto:" #: src/interface.c:1341 msgid "passwd:" msgstr "salasana:" #: src/interface.c:1353 src/interface.c:2075 msgid "Retype passwd:" msgstr "Kirjoita salasana uudelleen:" #: src/interface.c:1365 src/interface.c:1754 msgid "Identity" msgstr "Identiteetti" #: src/interface.c:1431 msgid "In groups" msgstr "Ryhmissä" #: src/interface.c:1459 src/interface.c:1822 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: src/interface.c:1484 msgid "Available groups" msgstr "Olemassaolevat ryhmät" #: src/interface.c:1502 src/interface.c:1865 msgid "Extended" msgstr "Laajennettu" #: src/interface.c:1592 msgid "About UserDrake" msgstr "Tietoja UserDrakesta" #: src/interface.c:1619 msgid "" "Userdrake is an application to add and\n" "delete users on the Mandrake Linux\n" "distribution.\n" "\n" "Userdrake now support ldap directory\n" "support conformed to rfc2307bis.\n" "\n" "This application is under the GPL\n" "license and is delived without\n" "any warranty.\n" "\n" "You can get support at : \n" "http://www.mandrakeexpert.com/" msgstr "" "Userdrake on sovellutus käyttäjien\n" "lisäämiseen ja poistamiseen Linux-Mandrake\n" "-jakelussa.\n" "\n" "Userdrake tukee nyt myös ldap-hakemistoja\n" "tuki on vahvistettu rfc2307bis:lle.\n" "\n" "Tämä sovellutus on GPL-lisenssin alainen\n" "ja toimitettu ilman takuita.\n" "\n" "Voit saada tuen osoitteesta:\n" "http://www.mandrakeexpert.com/" #: src/interface.c:1685 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: src/interface.c:1732 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: src/interface.c:1743 msgid "gid:" msgstr "gid:" #: src/interface.c:1794 msgid "In group" msgstr "Ryhmässä" #: src/interface.c:1847 msgid "Not in group" msgstr "Ei ryhmässä" #: src/interface.c:1854 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: src/interface.c:1952 msgid "Quit userdrake?" msgstr "Poistu userdrakesta?" #: src/interface.c:1984 msgid "" "You have made changes\n" "since the last save.\n" "Do you really want to quit\n" "userdrake?" msgstr "" "Olet tehnyt muutoksia\n" "viimeisen tallennuskerran jälkeen.\n" "Haluatko todella poistua\n" "userdrakesta?" #: src/interface.c:2044 msgid "Enter new passwd" msgstr "Syötä uusi salasana" #: src/interface.c:2097 msgid "new passwd:" msgstr "uusi salasana:" #: src/interface.c:2116 msgid "Change" msgstr "Vaihda" #: src/interface.c:2161 msgid "Add user" msgstr "Lisää käyttäjä" #: src/interface.c:2190 msgid "Change face" msgstr "Vaihda kasvoja" #: src/interface.c:2205 msgid "Set passwd" msgstr "Aseta salasana" #: src/interface.c:2212 msgid "User autologin" msgstr "Automaattinen kirjoittautuminen" #: src/interface.c:2248 msgid "Add group" msgstr "Lisää ryhmä" #: src/interface.c:2456 msgid "UserDrake - Error" msgstr "Userdrake - Virhe" #: src/callbacks.c:505 src/callbacks.c:589 msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" msgstr "sinistä väriä ei löytynyt tiedostosta /usr/lib/X11/rgb.txt" #: src/callbacks.c:964 msgid "Select the image to use" msgstr "Valitse käytettävä kuva" #: src/callbacks.c:1055 msgid "Custom..." msgstr "Mukautettu..." #: src/callbacks.c:1423 src/callbacks.c:1484 msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" msgstr "harmaata väriä ei löytynyt tiedostosta /usr/lib/X11/rgb.txt" #: src/callbacks.c:1432 msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" msgstr "mustaa väriä ei löytynyt tiedostosta /usr/lib/X11/rgb.txt" #. login empty #: src/callbacks.c:1694 msgid "login empty" msgstr "käyttäjätunnus tyhjä" #: src/callbacks.c:1698 msgid "This login already exists on the system" msgstr "Tämä käyttäjätunnus on jo olemassa" #: src/callbacks.c:1702 msgid "The login is similar to a name's group" msgstr "Käyttäjätunnus on saman niminen kuin käyttäjän ryhmä" #: src/callbacks.c:1712 #, c-format msgid "" "%s\n" "User id already in use" msgstr "" "%s\n" "Käyttäjän id on jo käytössä" #: src/callbacks.c:1716 msgid "User id already in use" msgstr "Käyttäjän id on jo käytössä" #. name empty #: src/callbacks.c:2327 msgid "name empty" msgstr "nimi on tyhjä" #: src/callbacks.c:2331 msgid "This name already exists on the system" msgstr "Tämä nimi on jo olemassa" #: src/callbacks.c:2340 #, c-format msgid "" "%s\n" "Group id already in use" msgstr "" "%s\n" "Ryhmän id on jo käytössä" #: src/callbacks.c:2344 msgid "Group id already in use" msgstr "Ryhmän id on jo käytössä" #: src/support.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Pistekarttatiedostoa %s ei löydy" #: src/support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Virhe ladattaessa pistekarttatiedostoa %s" #: src/fileuserlib.c:163 #, c-format msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" msgstr "%s: tiedosto %s on varattu (%s olemassa)\n" #: src/fileuserlib.c:169 #, c-format msgid "%s: can't link %s: %s\n" msgstr "%s: en voi yhdistää %s: %s\n" #: src/fileuserlib.c:190 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" msgstr "%s: en voi vapauttaa %s: %s (muutoksesi ovat vielä kohteessa %s)\n" #: src/fileuserlib.c:233 msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" msgstr "Virhe tilapäistiedostojen tilatiedossa, yrittäessä vapauttaa lib\n" #: src/fileuserlib.c:234 #, c-format msgid "%s: no changes made\n" msgstr "%s: ei muutoksia tehty.\n" #: src/ldapselector.c:159 msgid "Select LDAP Directory" msgstr "Valitse LDAP hakemisto" #: src/ldapselector.c:214 msgid "Server address:" msgstr "Palvelinosoite:" #: src/ldapselector.c:224 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: src/ldapselector.c:234 msgid "Search base:" msgstr "Hakupohja: " #: src/ldapselector.c:274 msgid "Bind DN:" msgstr "Sitomis DN:" #: src/ldapselector.c:311 msgid "Connection Type :" msgstr "Yhteystyyppi:" #: src/ldapselector.c:323 msgid "Start tls" msgstr "Käynnistä tls" #: src/ldapselector.c:334 msgid "ssl" msgstr "ssl" #: src/ldapselector.c:345 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: src/ldapselector.c:374 msgid "Validate" msgstr "Vahvista" #: src/ldapselector.c:392 msgid "Test" msgstr "Testaa" #: src/ldapuserlib.c:72 #, c-format msgid "cannot change ldap version to 3: %s" msgstr "vaihtaminen ldap versioon 3: %s ei onnistu" #: src/ldapuserlib.c:88 msgid "cannot connect to the ldap server\n" msgstr "yhdistäminen ldap palvelimeen ei onnistu\n" #: src/ldapuserlib.c:94 #, c-format msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" msgstr "Sitoutuminen ldap palvelimeen: %d ei onnistu\n" #: src/ldapuserlib.c:95 msgid "Cannot bind to ldap server" msgstr "Sitoutuminen ldap palvelimeen ei onnistu" #: src/ldapuserlib.c:755 msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" msgstr "tallentaminen ei onnistu, koska yhteys ldap palvelimeen ei saada" #: src/ldapuserlib.c:881 msgid "cannot relock lib" msgstr "en voida uudelleenlukita lib" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" #~ msgstr "Salasanat eivät ole samat!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" #~ msgstr "User Drakea ei voida käynnistää" #~ msgid "You must be root to use userdrake" #~ msgstr "Sinun täytyy olla root käyttääksesi userdrakea"