# userdrake-fi - Finnish Translation # # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Matias Griese , 2001, 2002. # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003. # Thomas Backlund , 2002, 2003, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-fi - MDK 10.1 Release\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-24 15:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-05 19:44+0300\n" "Last-Translator: Thomas Backlund \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Virhe luettaessa `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Virhe luonnissa `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "virhe poistettaessa `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:530 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Virhe postijonon luonnissa.\n" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" msgstr "tuntematon virhe" #: ../USER/USER.xs:879 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Virhe postijonon poistamisessa.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Ladataan käyttäjät ja ryhmät... Odota hetki" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" msgstr "Mandriva Linux käyttäjänhallintatyökalu" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/T_oiminnot" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Muokkaa" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Poista" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Valinnat" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Suodata järjestelmäkäyttäjät" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Tiedosto" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Päivitä" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Lopeta" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "L" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/Lisää _käyttäjä" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Lisää _ryhmä" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/O_hje" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Ilmoita virheestä" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Tieto_ja" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Etsi:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Suodata" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: ../userdrake:133 ../userdrake:742 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:142 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Käyttäjät ja ryhmät" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Käyttäjänimi" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Käyttäjä-ID" #: ../userdrake:154 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Ensisijainen ryhmä" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Ryhmän käyttäjät" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Sisäänkirjautumistulkki" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Käyttäjän kotihakemisto" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "Tila" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Ryhmän nimi" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Ryhmä-ID" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Ryhmän jäsenet" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Lisää käyttäjä järjestelmään" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Lisää ryhmä" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Lisää ryhmä järjestelmään" #: ../userdrake:165 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Muokkaa valittua riviä" #: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Poista valittu rivi" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Päivitä lista" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Lukittu" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Vanhentunut" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Klikkaa kuvaketta muuttaaksesi sitä" #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Luo uusi käyttäjä" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Luo kotihakemisto" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Kotihakemisto: " #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Luo yksityinen ryhmä käyttäjälle" #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Määritä käyttäjän ID manuaalisesti" #: ../userdrake:327 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Käyttäjä on jo olemassa, ole hyvä ja valitse toinen käyttäjänimi" #: ../userdrake:329 ../userdrake:817 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Salasana ei täsmää" #: ../userdrake:330 ../userdrake:819 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Tämä salasana on liian yksinkertainen.\n" " Hyvä salasana on ainakin yli kuusi merkkiä pitkä." #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Käyttäjän UID on < 500" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Käyttäjän, jonka UID on pienempi kuin 500, luominen ei ole suositeltua.\n" " Oletko varma että haluat tehdä tämän?\n" "\n" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Lisään %s ryhmään 'users'" #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Luon uuden ryhmän: %s" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Lisätään käyttäjä: %s" #: ../userdrake:392 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mandriva Linux distribution?" msgstr "" #: ../userdrake:398 ../userdrake:436 ../userdrake:480 ../userdrake:568 #: ../userdrake:597 ../userdrake:934 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921 #: ../userdrake:1055 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:408 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Valitse ryhmä" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Lisää olemassa olevaan ryhmään" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Lisää ryhmään 'users'" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Tällä nimellä oleva ryhmä on jo olemassa. Mitä haluat tehdä?" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Luo uusi ryhmä" #: ../userdrake:440 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Määritä ryhmä-ID manuaalisesti" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Ryhmä on jo olemassa, ole hyvä ja valitse toinen ryhmänimi" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Ryhmä-ID on < 500" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Ryhmän, jonka GID on pienempi kuin 500, luominen ei ole suositeltua.\n" " Oletko varma että haluat tehdä tämän?\n" "\n" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Lisään ryhmä: %s " #: ../userdrake:471 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:516 ../userdrake:560 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Poista tiedostot vai ei?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Poistetaan käyttäjä %s\n" " Suorita myös nämä tehtävät\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Poista kotihakemisto %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Poista sähköpostilaatikko /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Poistetaan käyttäjä: %s" #: ../userdrake:561 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän %s?" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s on ensisijainen ryhmä käyttäjälle %s\n" " Poista käyttäjä ensin" #: ../userdrake:580 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Poistetaan ryhmä: %s" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Ryhmän käyttäjät:" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Varmista salasana:" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Sisäänkirjautumistulkki:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Ryhmän nimi:" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Muokkaa ryhmiä / käyttäjiä" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Kotihakemisto:" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Käyttäjän tiedot" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Ota käyttöön käyttäjätilin vanheneminen" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Käyttäjätili vanhenee (YYYY-MM-DD)" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Lukitse käyttäjätili" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Käyttäjätilin tiedot" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Käyttäjä vaihtoi viimeksi salasanaa:" #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Ota käyttöön salasanan vanheneminen" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Päivät ennen kuin vaihtaminen sallitaan:" #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Päivät ennen kuin vaihtaminen vaaditaan:" #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Päivät jolloin varoitetaan ennen vaihtoa:" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Päivät ennen kuin käyttäjätili käyttämätön:" #: ../userdrake:732 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Salasanan tiedot" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Valitse ryhmät joiden jäsen käyttäjä tulee olemaan:" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Ryhmän tiedot" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Valitse käyttäjät jotka kuuluvat tähän ryhmään:" #: ../userdrake:785 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Ryhmän käyttäjät" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Ole hyvä ja valitse vähintään yksi ryhmä käyttäjälle" #: ../userdrake:856 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Ole hyvä ja määritä vuosi, kuukausi ja päivä\n" " käyttäjätilin vanhenemiselle " #: ../userdrake:862 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Ole hyvä ja määritä kaikki kentät salasanan vanhenemiselle\n" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Et voi poistaa käyttäjää '%s' hänen ensisijaisesta ryhmästään" #: ../userdrake:1012 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva" #: ../userdrake:1036 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Käyttäjänhallinta" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1044 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Thomas Backlund \n" #: ../userdrake:1051 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Nimikenttä on tyhjä, ole hyvä ja määritä nimi" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Nimi voi muodostua pienistä kirjaimista, numeroista, `-' ja `_'" #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Nimi on liian pitkä" #: ../userdrake:1049 #, c-format msgid "Error" msgstr "Virhe" #~ msgid "Authors: " #~ msgstr "Tekijät: " #~ msgid "Choice" #~ msgstr "Valinta" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Kyllä" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Delete files or not" #~ msgstr "Poista tiedostot vai ei"