# Translation of userdrake.po to Estonian # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Riho Kurg , 2001. # Marek Laane , 2003-2007 # Marek Laane , 2011, 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-12 16:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-06 11:25+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../userdrake:59 ../userdrake:1276 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Kasutajate ja gruppide laadimine... Palun oodake" #: ../userdrake:83 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" msgstr "Mageia kasutajate haldur" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Install guest account" msgstr "/Pa_igalda külalise (guest) konto" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Uninstall guest account" msgstr "/_Eemalda külalise (guest) konto" #: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114 #: ../userdrake:115 ../userdrake:116 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Toimingud" #: ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Muuda" #: ../userdrake:102 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Kustuta" #: ../userdrake:104 ../userdrake:120 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Seadistused" #: ../userdrake:104 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtreeri süsteemsed kasutajad" #: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fail" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/Vä_rskenda" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Välju" #: ../userdrake:113 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/Lis_a kasutaja" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Lisa _grupp" #: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Abi" #: ../userdrake:127 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Veateade" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Teave..." #: ../userdrake:148 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Otsing:" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Rakenda filter" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Users" msgstr "Kasutajad" #: ../userdrake:162 ../userdrake:1041 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupid" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:168 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Kasutajad ja grupid" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Kasutajanimi" #: ../userdrake:186 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Kasutaja ID" #: ../userdrake:186 ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Esmane grupp" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Täisnimi" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Kasutatav shell" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Kodukataloog" #: ../userdrake:187 #, c-format msgid "Status" msgstr "Staatus" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Grupi nimi" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Grupi ID" #: ../userdrake:194 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Grupi liikmed" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Lisa kasutaja" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Lisab süsteemi kasutaja" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Lisa grupp" #: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Lisab süsteemi grupi" #: ../userdrake:198 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: ../userdrake:198 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Muudab valitud rida" #: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Kustutab valitud rea" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" #: ../userdrake:200 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Värskendab nimekirja" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Lukustatud" #: ../userdrake:263 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Aegunud" #: ../userdrake:339 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Ikooni muutmiseks klõpsake sellel" #: ../userdrake:385 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Uue kasutaja loomine" #: ../userdrake:391 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Kodukataloogi loomine" #: ../userdrake:393 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Kodukataloog: " #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Kasutajale luuakse privaatgrupp" #: ../userdrake:397 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Kasutaja ID määratakse käsitsi" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Selline kasutaja on juba olemas, palun valige muu nimi" #: ../userdrake:419 ../userdrake:859 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Paroolid ei lange kokku" #: ../userdrake:422 ../userdrake:862 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "See parool on liiga lihtne. \n" " Korralik parool peaks koosnema vähemalt 6 sümbolist" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Kasutaja UID on väiksem kui 500" #: ../userdrake:435 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Kasutaja loomine, kelle UID on alla 500, ei ole soovitatav.\n" " Kas soovite seda kindlasti teha?\n" "\n" #: ../userdrake:450 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s lisatakse gruppi 'users'" #: ../userdrake:457 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Uue grupi loomine: %s" #: ../userdrake:466 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Kasutaja lisamine: %s" #: ../userdrake:478 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Kolimisnõustaja" #: ../userdrake:479 #, c-format msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" "Kas soovite käivitada kolimisnõustaja, et importida Windowsi dokumendid ja " "seadistused ka oma Mageia süsteemi?" #: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674 #: ../userdrake:707 ../userdrake:1167 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167 #: ../userdrake:1318 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Olgu" #: ../userdrake:497 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:510 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Vali grupp" #: ../userdrake:512 ../userdrake:513 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Lisa olemasolevasse gruppi" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Lisa gruppi 'users'" #: ../userdrake:516 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Sellise nimega grupp on juba olemas. Mida soovite ette võtta?" #: ../userdrake:546 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Uue grupi loomine" #: ../userdrake:551 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Grupi ID määratakse käsitsi" #: ../userdrake:567 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Selline grupp on juba olemas, palun valige muu nimi" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Grupi GID on väiksem kui 500" #: ../userdrake:574 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Grupi loomine, mille GID on alla 500, ei ole soovitatav.\n" " Kas soovite seda kindlasti teha?\n" "\n" #: ../userdrake:581 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Grupi lisamine: %s " #: ../userdrake:591 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Kas kustutada failid?" #: ../userdrake:639 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Kasutaja %s kustutamine\n" " Ühtlasi võetakse ette järgmised tegevused\n" #: ../userdrake:641 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Kustutatakse kodukataloog: %s" #: ../userdrake:642 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Kustutatakse postkast: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Kasutaja eemaldamine: %s" #: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Kas tõesti kustutada grupp %s?" #: ../userdrake:697 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s on kasutaja %s esmane grupp\n" " Eemaldage esmalt kasutaja" #: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Grupi eemaldamine: %s" #: ../userdrake:798 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Täisnimi:" #: ../userdrake:800 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Kasutajatunnus:" #: ../userdrake:802 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parool:" #: ../userdrake:804 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Parool uuesti:" #: ../userdrake:806 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Kasutatav shell:" #: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Grupi nimi:" #: ../userdrake:893 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Palun valige kasutajale vähemalt üks grupp" #: ../userdrake:903 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Palun määrake konto aegumise \n" " aasta, kuu ja päev " #: ../userdrake:913 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Palun täitke kõik parooli aegumise väljad\n" #: ../userdrake:965 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Kasutajat '%s' ei saa eemaldada tema esmasest grupist" #: ../userdrake:986 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Kodukataloog:" #: ../userdrake:988 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Kasutaja andmed" #: ../userdrake:992 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Konto aegumise lubamine" #: ../userdrake:994 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Konto aegub (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Kasutaja konto lukustamine" #: ../userdrake:1005 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Konto info" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Kasutaja muutis viimati parooli: " #: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Parooli aegumise lubamine" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Päevi enne muutmise lubamist:" #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Päevi enne muutmise nõudmist:" #: ../userdrake:1026 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Päevi enne muutmise hoiatuse andmist:" #: ../userdrake:1028 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Päevi enne konto tühistamist:" #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Parooli info" #: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Grupid, millesse see kasutaja kuulub:" #: ../userdrake:1102 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Grupi andmed" #: ../userdrake:1105 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Kasutajad, kes sellesse gruppi kuuluvad:" #: ../userdrake:1107 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Grupi kasutajad" #: ../userdrake:1127 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Gruppide / kasutajate redigeerimine" #: ../userdrake:1160 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Tekkis viga:" #: ../userdrake:1268 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../userdrake:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mandriva" #: ../userdrake:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mageia" #: ../userdrake:1281 #, c-format msgid "Users Management" msgstr "Kasutajate haldamine" #: ../userdrake:1283 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../userdrake:1289 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Marek Laane \n" #: ../userdrake:1296 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Nimeväli on tühi. Palun määrake nimi" #: ../userdrake:1298 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Nimi tohib sisaldada ainult väiketähti, numbreid ning märke '-' ja '_'" #: ../userdrake:1301 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Nimi on liiga pikk" #: ../userdrake:1314 #, c-format msgid "Error" msgstr "Viga" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Mageia kasutajate halduri käivitamine" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "Mageia kasutajate halduri käivitamine nõuab autentimist" #: ../USER/USER.xs:83 #, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" msgstr "Konto loomine nurjus: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:96 msgid "Cannot get Uid number" msgstr "UID numbri hankimine nurjus" #: ../USER/USER.xs:108 msgid "Cannot retrieve value" msgstr "Väärtuse hankimine nurjus" #: ../USER/USER.xs:119 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Viga '%s' loomisel: %s" #: ../USER/USER.xs:125 #, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" msgstr "Viga kirjade puhvri loomisel: %s\n" #: ../USER/USER.xs:175 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Kasutaja muutmine nurjus: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:185 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Kasutaja kustutamine nurjus: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:211 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" msgstr "Parooli määramine nurjus: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:211 msgid "unknown error" msgstr "tundmatu viga" #: ../USER/USER.xs:278 msgid "Group creation failed.\n" msgstr "Grupi loomine nurjus.\n" #: ../USER/USER.xs:288 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" msgstr "Grupi muutmine nurjus: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:298 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Grupi kustutamine nurjus: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:456 msgid "No home directory for the user.\n" msgstr "Kasutajal puudub kodukataloog.\n" #: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" msgstr "Kodukataloogi kustutamine nurjus: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:475 #, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" msgstr "Viga kirjade puhvri kustutamisel: %s\n" #~ msgid "Error reading `%s': %s" #~ msgstr "Viga '%s' lugemisel: %s" #~ msgid "Error removing `%s': %s" #~ msgstr "Viga '%s' eemaldamisel: %s"