# userdrake Estonian translation # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Riho Kurg , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake 0.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-23 18:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-18 14:22+0300\n" "Last-Translator: Riho Kurg \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../userdrake2_.c:52 msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:61 ../userdrake2_.c:62 ../userdrake2_.c:63 #, fuzzy msgid "/_File" msgstr "Fail" #: ../userdrake2_.c:62 msgid "/_Refresh" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:63 msgid "/_Quit" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:64 ../userdrake2_.c:65 ../userdrake2_.c:66 #: ../userdrake2_.c:67 ../userdrake2_.c:68 #, fuzzy msgid "/_Actions" msgstr "Tegevused" #: ../userdrake2_.c:65 #, fuzzy msgid "/_Add User" msgstr "Lisa kasutaja" #: ../userdrake2_.c:66 #, fuzzy msgid "/Add _Group" msgstr "Lisa grupp" #: ../userdrake2_.c:67 #, fuzzy msgid "/_Edit" msgstr "Muuda" #: ../userdrake2_.c:68 #, fuzzy msgid "/_Delete" msgstr "Kustuta" #: ../userdrake2_.c:69 ../userdrake2_.c:70 #, fuzzy msgid "/_Options" msgstr "Tegevused" #: ../userdrake2_.c:70 msgid "/_Filter system users" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:72 ../userdrake2_.c:73 ../userdrake2_.c:74 #: ../userdrake2_.c:75 #, fuzzy msgid "/_Help" msgstr "Abi" #: ../userdrake2_.c:74 msgid "/_Report Bug" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:75 #, fuzzy msgid "/_About..." msgstr "Misvärk" #: ../userdrake2_.c:78 msgid "/Filter system users" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:78 #, fuzzy msgid "/Options" msgstr "Tegevused" #: ../userdrake2_.c:79 ../userdrake2_.c:80 #, fuzzy msgid "/Actions" msgstr "Tegevused" #: ../userdrake2_.c:79 #, fuzzy msgid "/Edit" msgstr "Muuda" #: ../userdrake2_.c:80 #, fuzzy msgid "/Delete" msgstr "Kustuta" #: ../userdrake2_.c:86 msgid "Users" msgstr "Kasutajad" #: ../userdrake2_.c:87 ../userdrake2_.c:576 #, fuzzy msgid "Group Users" msgstr "Grupid" #: ../userdrake2_.c:100 ../userdrake2_.c:453 msgid "Full Name" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:100 #, fuzzy msgid "Home Directory" msgstr "Kasutaja kodukataloog" #: ../userdrake2_.c:100 ../userdrake2_.c:456 #, fuzzy msgid "Login Shell" msgstr "Kasutajatunnus" #: ../userdrake2_.c:100 ../userdrake2_.c:529 msgid "Primary Group" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:100 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "Kasutaja" #: ../userdrake2_.c:100 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake2_.c:106 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Grupp" #: ../userdrake2_.c:106 #, fuzzy msgid "Group Members" msgstr "Grupid" #: ../userdrake2_.c:106 ../userdrake2_.c:467 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "Grupp" #: ../userdrake2_.c:112 #, fuzzy msgid "Add User" msgstr "Lisa kasutaja" #: ../userdrake2_.c:112 msgid "Add a user to the system" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:113 #, fuzzy msgid "Add Group" msgstr "Lisa grupp" #: ../userdrake2_.c:113 #, fuzzy msgid "Add a group to the system" msgstr "Lisa grupp" #: ../userdrake2_.c:114 msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: ../userdrake2_.c:114 msgid "Edit selected row" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:115 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: ../userdrake2_.c:115 msgid "Delete selected row" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:116 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:116 #, fuzzy msgid "Refresh the list" msgstr "Kasutajate nimekiri" #: ../userdrake2_.c:117 msgid "Generic help on userdrake" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:117 msgid "Help" msgstr "Abi" #: ../userdrake2_.c:170 ../userdrake2_.c:305 msgid "Create New User" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:177 #, fuzzy msgid "Create home Directory" msgstr "Kasutaja kodukataloog" #: ../userdrake2_.c:179 #, fuzzy msgid "Home Directory: " msgstr "Kasutaja kodukataloog" #: ../userdrake2_.c:182 msgid "Create a private group for the user" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:183 msgid "Specify user ID manually" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:194 #, fuzzy msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "See nimi on juba süsteemis olemas" #: ../userdrake2_.c:196 ../userdrake2_.c:608 #, fuzzy msgid "Password Mismatch" msgstr "Parool" #: ../userdrake2_.c:197 ../userdrake2_.c:610 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 caracters" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:208 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:208 msgid "User Uid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:247 ../userdrake2_.c:283 ../userdrake2_.c:336 #: ../userdrake2_.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" #: ../userdrake2_.c:247 ../userdrake2_.c:279 ../userdrake2_.c:336 #: ../userdrake2_.c:715 ../userdrake2_.c:821 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../userdrake2_.c:258 msgid "UID: " msgstr "" #: ../userdrake2_.c:270 msgid "Choose Group" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:272 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:272 msgid "Add to the existing group" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:275 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:296 msgid "Yes" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:300 msgid "No" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:311 msgid "Specify group ID manually" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:322 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:326 msgid " Group Gid is < 500" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:326 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:341 msgid "GID: " msgstr "" #: ../userdrake2_.c:392 #, fuzzy msgid " Remove Home Directory" msgstr "Kasutaja kodukataloog" #: ../userdrake2_.c:392 msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:402 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:452 msgid "Login" msgstr "Kasutajatunnus" #: ../userdrake2_.c:454 msgid "Password" msgstr "Parool" #: ../userdrake2_.c:455 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "Parool:" #: ../userdrake2_.c:490 msgid "Home" msgstr "Kodukataloog" #: ../userdrake2_.c:492 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Kasutajate nimekiri" #: ../userdrake2_.c:496 msgid "Enable account expiration" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:498 msgid "Account expires MM/DD/YYYY :" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:504 msgid "Lock User Account" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:505 msgid "Account Info" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:510 #, fuzzy msgid "User last changed password on : " msgstr "Ei saa parooli muuta" #: ../userdrake2_.c:514 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:517 msgid "Days before change allowed :" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:518 msgid "Days before change required :" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:519 msgid "Days warning before change :" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:520 msgid "Days before account inactive :" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:522 #, fuzzy msgid "Password Info" msgstr "Parool" #: ../userdrake2_.c:526 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:532 msgid "Groups" msgstr "Grupid" #: ../userdrake2_.c:572 #, fuzzy msgid "Group Data" msgstr "Gruppide nimekiri" #: ../userdrake2_.c:575 msgid "Select the users to join this group :" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:639 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:648 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" #: ../userdrake2_.c:656 msgid "Please specify all field for password aging" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:698 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:784 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Avatekst" #: ../userdrake2_.c:790 #, fuzzy msgid "Userdrake2" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake2_.c:796 msgid "Authors: " msgstr "" #: ../userdrake2_.c:802 msgid "Users Management \n" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:803 msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:809 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:810 msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:811 msgid "Name is too long" msgstr "" #: ../userdrake2_.c:815 msgid "Error" msgstr "" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Lae uuesti" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvesta" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Välju" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Seaded" #~ msgid "Show tools bar" #~ msgstr "Näita tööriistariba" #~ msgid "View users" #~ msgstr "Vaata kasutajaid" #~ msgid "View groups" #~ msgstr "Vaata gruppe" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Eelistused" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "LDAP kataloogiserver" #~ msgid "Save change" #~ msgstr "Salvesta muutus" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lisa" #~ msgid "Add a user" #~ msgstr "Lisa kasutaja" #~ msgid "Edit user(s)" #~ msgstr "Muuda kasutaja(d)" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eemalda" #~ msgid "Remove user(s)" #~ msgstr "Eemalda kasutaja(d)" #~ msgid "Edit group(s)" #~ msgstr "Muuda grupp(e)" #~ msgid "Remove group(s)" #~ msgstr "Eemalda grupp(e)" #~ msgid "User id" #~ msgstr "Kasutaja ID" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "Grupi ID" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Kommentaar" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Käsurida" #~ msgid "name" #~ msgstr "nimi" #~ msgid "gid" #~ msgstr "gid" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "parool" #~ msgid "users" #~ msgstr "kasutajad" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parameetrid" #~ msgid "General option" #~ msgstr "Üldised seaded" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "LDAP kontode haldus" #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "Automaatse sisenemine" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "Kasutajakonto loomine" #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "Vaikimisi käsurida:" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "Vaikimisi kodukataloog:" #~ msgid "Default face:" #~ msgstr "Vaikimisi nägu:" #~ msgid "Default group:" #~ msgstr "Vaikimisi grupp:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Üldist" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "Ära näita kasutajaid kelle ID on väiksem kui 500" #~ msgid "User identifier" #~ msgstr "Kasutaja ID" #~ msgid "Default Group" #~ msgstr "Vaikimisi grupp" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "Gruppide nimekiri" #~ msgid "Users View" #~ msgstr "Kasutajate vaade" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "Grupi ID" #~ msgid "Groups View" #~ msgstr "Gruppide vaade" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Kasutajatunnus:" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "uid:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentaar:" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "Käsurida:" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "Kodukataloog:" #~ msgid "passwd:" #~ msgstr "parool:" #~ msgid "Retype passwd:" #~ msgstr "Parool uuesti:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identiteet" #~ msgid "In groups" #~ msgstr "Gruppides" #~ msgid "Available groups" #~ msgstr "Võimalikud grupid" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Laiendatud" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "Misvärk UserDrake" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" #~ "delete users on the Mandrake Linux\n" #~ "distribution.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake now support ldap directory\n" #~ "support conformed to rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "This application is under the GPL\n" #~ "license and is delived without\n" #~ "any warranty.\n" #~ "\n" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" #~ "Userdrake on rakendus, mille abil\n" #~ "saab Mandrake Linux süsteemis kasutajaid\n" #~ "lisada ja kustutada.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake toetab LDAP katalooge vastavalt\n" #~ "avatud standardile RFC2307bis\n" #~ "Rakendust levitatakse GNU Avaliku Üldise\n" #~ "Litsentsi GPL alusel ja ilma\n" #~ "garantiita.\n" #~ "\n" #~ "Abi saamiseks pöörduge palun \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nimi:" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "gid" #~ msgid "In group" #~ msgstr "Gruppides" #~ msgid "Not in group" #~ msgstr "Mitte gruppides" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "Lõpetan töö?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" #~ "since the last save.\n" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "Olete teinud muutusi,\n" #~ "mida ei ole salvestatud\n" #~ "Kas soovite kindlasti kohe\n" #~ "väljuda?" #~ msgid "Enter new passwd" #~ msgstr "Sisesta uus parool" #~ msgid "new passwd:" #~ msgstr "uus parool:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Muuda" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "Muuda nägu" #~ msgid "Set passwd" #~ msgstr "Sea parool" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "Automaatsisenemine" #~ msgid "UserDrake - Error" #~ msgstr "Userdrake - Viga" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "ei leia sinist värvi failist /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "Valige kasutatav pilt" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Enda soovil.." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "ei leia halli värvi failist /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "ei leia musta värvi failist /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "tühi kasutajatunnus" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "Selline kasutajatunnus on juba olemas" #~ msgid "The login is similar to a name's group" #~ msgstr "Kasutajatunnus on sarnane grupi nimele" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Kasutaja ID on juba olemas" #~ msgid "User id already in use" #~ msgstr "Kasutaja ID on juba olemas" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "tühi nimi" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Grupi ID on juba olemas" #~ msgid "Group id already in use" #~ msgstr "Grupi ID on juba olemas" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Ei leia pildifaili: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Viga pixmap faili %s lugemisel" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: fail %s on suletud (eksisteerib %s)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: ei saa luua linki %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "%s: ei saa avada %s: %s (Teie muutused on failis %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "Ei saa tabada ajutisi faile, kui üritan avada kasutajate teeki\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "%s: muutusi ei tehtud\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "Valige LDAP kataloog" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "Serveri aadress:" #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "Otsingu baas:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Seotud DN:" #~ msgid "Connection Type :" #~ msgstr "Ühenduse tüüp :" #~ msgid "Start tls" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Kontrolli seadeid" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" #~ msgstr "ei saa LDAP versioon 3 ühendust: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "ei saa ühendust LDAP serveriga\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" #~ msgstr "ei saa ühendada LDAP serveriga, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" #~ msgstr "Ei saa ühendada LDAP serveriga" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" #~ msgstr "ei saa salvestada, kuna ühendus LDAP serveriga puudub" #~ msgid "cannot relock lib" #~ msgstr "ei saa teeki lukustada" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" #~ msgstr "Teie sisestatud paroolid ei klapi!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" #~ msgstr "ei saa programmi käivitada" #~ msgid "You must be root to use userdrake" #~ msgstr "Userdrake'i saab käivitada vaid juurkasutaja" #~ msgid "" #~ "Cannot lock user lib,\n" #~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" #~ msgstr "" #~ "Kasutajate faile ei saa lukustada,\n" #~ "fail /etc/ptmp või /etc/gtmp on olemas" #~ msgid "What do you want to show in user list?" #~ msgstr "Mida soovite kasutajate nimekirjas näha?" #~ msgid "What do you want to show in group list?" #~ msgstr "Mida soovite gruppide nimekirjas näha" #~ msgid "/bin/ash" #~ msgstr "/bin/ash" #~ msgid "/bin/csh" #~ msgstr "/bin/csh" #~ msgid "/bin/zsh" #~ msgstr "/bin/zsh"