# Translation of userdrake.po to Estonian # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Riho Kurg , 2001. # Marek Laane , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-17 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-09 13:31+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "Viga '%s' lugemisel: %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" msgstr "Viga '%s' loomisel: %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" msgstr "Viga '%s' eemaldamisel: %s" #: ../USER/USER.xs:530 msgid "Error creating mail spool.\n" msgstr "Viga meilispuuli loomisel.\n" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" msgstr "tundmatu viga" #: ../USER/USER.xs:879 msgid "Error deleting mail spool.\n" msgstr "Viga meilispuuli kustutamisel.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Kasutajate ja gruppide laadimine... Palun oodake" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" msgstr "Mandriva Linuxi kasutajate haldur" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Tegevused" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Muuda" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Kustuta" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Seadistused" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtreeri süsteemsed kasutajad" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fail" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/Vä_rskenda" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Välju" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/Lis_a kasutaja" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Lisa _grupp" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Abi" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Veateade" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Misvärk" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Otsi:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Rakenda filter" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Kasutajad" #: ../userdrake:133 ../userdrake:742 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupid" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Kasutajanimi" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Kasutaja ID" #: ../userdrake:154 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Esmane grupp" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Täisnimi" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Kasutatav shell" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Kodukataloog" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" msgstr "Staatus" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Grupi nimi" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Grupi ID" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Grupi liikmed" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Lisa kasutaja" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Lisab süsteemi kasutaja" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Lisa grupp" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Lisab süsteemi grupi" #: ../userdrake:165 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Muudab valitud rida" #: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Kustutab valitud rea" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Värskendab nimekirja" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Lukustatud" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Aegunud" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Ikooni muutmiseks klõpsake sellel" #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Uue kasutaja loomine" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Kodukataloogi loomine" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Kodukataloog: " #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Kasutajale luuakse privaatgrupp" #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Kasutaja ID määratakse käsitsi" #: ../userdrake:327 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Selline kasutaja on juba olemas, palun valige muu nimi" #: ../userdrake:329 ../userdrake:817 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Paroolid ei lange kokku" #: ../userdrake:330 ../userdrake:819 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "See parool on liiga lihtne. \n" " Korralik parool peaks koosnema vähemalt 6 sümbolist" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Kasutaja UID on väiksem kui 500" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Kasutaja loomine, kelle UID on alla 500, ei ole soovitatav.\n" " Kas soovite seda kindlasti teha?\n" "\n" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Lisa %s gruppi 'users'" #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Uue grupi loomine: %s" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Kasutaja lisamine: %s" #: ../userdrake:383 ../userdrake:422 ../userdrake:466 ../userdrake:552 #: ../userdrake:584 ../userdrake:921 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921 #: ../userdrake:1055 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:408 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Vali grupp" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Lisa olemasolevasse gruppi" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Lisa gruppi 'users'" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Sellise nimega grupp on juba olemas. Mida soovite ette võtta?" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Uue grupi loomine" #: ../userdrake:440 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Grupi ID määratakse käsitsi" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Selline grupp on juba olemas, palun valige muu nimi" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr " Grupi GID on väiksem kui 500" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Grupi loomine, mille GID on alla 500, ei ole soovitatav.\n" " Kas soovite seda kindlasti teha?\n" "\n" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Grupi lisamine: %s " #: ../userdrake:471 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:516 ../userdrake:560 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Kas kustutada failid?" #: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Kasutaja %s kustutamine\n" " Ühtlasi võetakse ette järgmised tegevused\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Kustutatakse kodukataloog: %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Kustutatakse postkast: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Kasutaja eemaldamine: %s" #: ../userdrake:561 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Kas tõesti kustutada grupp %s?\n" #: ../userdrake:573 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s on kasutaja %s esmane grupp\n" " Eemaldage esmalt kasutaja" #: ../userdrake:580 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Grupi eemaldamine: %s" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Full Name:" msgstr "Täisnimi:" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Kasutajatunnus:" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parool:" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Parool uuesti:" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" msgstr "Kasutatav shell:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Group Name:" msgstr "Grupi nimi:" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Gruppide / kasutajate redigeerimine" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" msgstr "Kodukataloog:" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Kasutaja andmed" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Konto aegumise lubamine" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Konto aegub (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Kasutaja konto lukustamine" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Konto info" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "User last changed password on: " msgstr "Kasutaja muutis viimati parooli : " #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Parooli aegumise lubamine" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" msgstr "Päevi enne muutmise lubamist :" #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" msgstr "Päevi enne muutmise nõudmist :" #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Days warning before change:" msgstr "Päevi enne muutmise hoiatuse andmist :" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" msgstr "Päevi enne konto tühistamist :" #: ../userdrake:732 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Parooli info" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Grupid, millesse see kasutaja kuulub:" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Grupi andmed" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Kasutajad, kes sellesse gruppi kuuluvad :" #: ../userdrake:785 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Grupikasutajad" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Palun valige kasutajale vähemalt üks grupp" #: ../userdrake:856 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Palun määrake konto aegumise \n" " aasta, kuu ja päev " #: ../userdrake:862 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Palun täitke kõik parooli aegumise väljad\n" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Kasutajat '%s' ei saa eemaldada tema esmasest grupist" #: ../userdrake:1012 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../userdrake:1025 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autorid: " #: ../userdrake:1031 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Kasutajate haldamine \n" #: ../userdrake:1037 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Nimeväli on tühi. Palun määrake nimi" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Nimi tohib sisaldada ainult väiketähti, numbreid ning märke '-' ja '_'" #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Nimi on liiga pikk" #: ../userdrake:1049 #, c-format msgid "Error" msgstr "Viga"